Наболевшее про курасан, Азейбарджан и грейфрукт.Из израильского повсеместного я почему-то почти толерантно отношусь к Мицибуши, но с трудом сдерживаюсь, когда слышу Байрен или Йогуславия.
В самом деле, как тут за японский обижаться, ведь тут же вспоминается их подлое
аису-куриму.
(
Read more... )
Comments 18
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Узнал много нового - в том числе про "Мицибуши".
Но самым страшным было слово "машаз".
http://ru-ivrit.livejournal.com/1951107.html
http://ru-ivrit.livejournal.com/1951429.html
Reply
На иврите многие почему-то с трудом справляются с обилием "ш" и "с", даже скороговорки есть, вроде "мышка сушек насушила", только про "Шас".
А по-русски один знаменитый футбольный комментатор всё никак не мог выговорить фамилию МакМанаман, оправдывался, что "там так много М... и ещё Н..."
Все эти перестановки особенно интересны в контексте этого известного эффекта:
"По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолена бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом."
Reply
И вообще, нельзя же, в самом деле, требовать от людей, чтобы они произносили подряд целых две согласных, ибо "противны они (кластеры согласных) славянской фонотактике". А уж ивритской с её строгим порядком "согласная-огласовка" "паам тарамта дам" - и подавно.
Reply
Reply
Конечно, иногда кластеры согласных очень даже любезны славянскому уху. Помнишь "осколки сткла" и "мудро наши ветринары вылечивают млечных крав" у Набокова?
Reply
http://emmanuelle-cunt.livejournal.com/2044223.html?thread=52704575#t52704575
А про любезные славянскому уху кластеры можно и без Набокова, по-современному - всётки нектрые сёдне тока так и грят.
Reply
Leave a comment