May 21, 2016 14:44
Фразы "Я не ел манго давным-давно" и "Я ел манго давным-давно" имеют одинаковый смысл, хотя первое имеет отрицательную частицу перед сказуемым (ergo, смысл должен меняться на противоположный)
наблюдашки,
лингвистика
Leave a comment
Reply
Reply
Я ел манго давным-давно - я рассказываю о своем опыте, мое нынешнее отношение к поеданию манго неизвестно без контекста. Возможно, я отказываюсь (будешь манго? - не, я ел манго давным-давно, и чот мне не очень) или просто делюсь воспоминаниями (я ел манго давным-давно, мы тогда были в Таиланде с женой, и там...)
Как-то так :)
Reply
Reply
Мне гораздо больше нравится другая тема.
- Ты не пойдёшь на вечеринку?
- Нет, не пойду / Да, не пойду.
В английском языке такое невозможно. Там будет:
- Aren't you going to the party?
- Yes, I'm going (возражение: нет, я пойду!)
- No, I'm not (согласие: Нет, я не пойду, ты прав).
Reply
Ты хочешь сказать, что фразы "Я ел манго" и "Я не ел манго" НЕ противоположны по смыслу?
Reply
Русский язык работает не по бинарной логике. Было бы намного проще и намного скучнее, если бы это было так.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ради смеха: слово "изба" раньше выглядело как "истъба", там был редуцированный гласный звук. Когда произошло т.н. "падение редуцированных", он исчез, и дальше оставшаяся гора согласных слегка ассимилировалась. Так возникло знакомое нам написание. И такого было еще дофига!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment