di goldene pave

Mar 24, 2009 01:20


странные у меня получились отношения с этой песней.

Я её услышала на днях, когда решила таки познакомиться с дуэтом "Ойфн вег". Мелодичные такие, славные. Одна из песен ОЧЕНЬ понравилась. Я слова не особенно на слух разобрала, но поняла, что колыбельная - и сначала подумала, что это мать ребёнку поёт.

А потом оказалось, что эта песня есть в альбоме ( Read more... )

coś_co_kocham_najwięcej, стихоперевод

Leave a comment

Золотая пава kulturka_ru January 9 2011, 01:18:17 UTC
Превосходный перевод! Очень точный по тексту и эквиритмический. Поздравляю!

Reply

Re: Золотая пава huli_tam January 9 2011, 01:22:02 UTC
спасибо, это я по большой любви ;) очень рада

Reply

по большой любви kulturka_ru January 9 2011, 01:25:33 UTC
При таком качестве перевода мне не жалко, что меня кто-то опередил с этим делом.

Reply

Re: по большой любви huli_tam January 9 2011, 01:29:23 UTC
оо, а вот это всем похвалам похвала, коллега. По себе знаю, как это бывает досадно. спасибо Вам!!

Reply

похвала kulturka_ru January 9 2011, 01:39:42 UTC
Ничего странного. "Произведения, написанные с удовольствием, обычно бывают самыми удачными, как самыми красивыми бывают дети, зачатые в любви" (Шамфор). К переводам это, полагаю, тоже относится. По крайней мере, мой собственный опыт об этом свидетельствует.

Reply

Re: похвала huli_tam January 9 2011, 01:49:52 UTC
да, так а я могу переводить только стихи, которые полюбила :) слава богу, что это не работа

Reply

не работа kulturka_ru January 9 2011, 01:55:05 UTC
Вот именно :-)

Reply


Leave a comment

Up