HOUSEKINI SUBBERS

Dec 14, 2012 14:00


Siamo liete di annunciare a tutti che Housekini è ufficialmente entrato a far parte di DramaItalia come...mn..chiamiamolo Fansub anche se in realtà siamo sempre noi 2,3 subbers che si occupano dei subs dei drama che amano!
*Ureshi desu!*
A questo punto, al fine di rendere più agevole la ricerca dei subs desiderati, e anche per farvi conoscere le ragazze che hanno intrapreso quest'avventura, apriremo questo post esplicativo.
Forse è un po' inutile, trattandosi di sub italiani, ma scriverò comunque tutto in doppia lingua.
[English (click to open)]
We are proud to announce to everyone that now Housekini has officially joined Dramaitalia as...let's call it Fansub, altough we are actually the same 2, 3 subbers dealing with our beloved drama's subs!
*Ureshi desu!*
And now, in order to make easier the search of desired subs, and also to let you know the girls who have embarked on this adventure, we will open this explanatory post.

---------
SIGNORI E SIGNORE, VI PRESENTO LE NORANEKO :
(così ci ho ribattezzate in questo momento)
LADIES & GENTLEMEN , I INTRODUCE TO YOU THE NORANEKO:
(this is the way in what I named us at this moment)

Pel   housekini
Traduzione, Revisione, Timing, QC
Translations, Review, Timing, QC

Doumo minna-san...
Che dire di me? Mn..Odio le presentazioni, non so mai cosa scrivere!
Beh... Sono finita nel mondo dei drama un po' per caso, nell'estate 2011..
Ed è stato il più grande errore della mia vita, perchè da lì sono caduta in un circolo vizioso!
Una grave malattia chiamata Dramite Acuta...
La cosa preoccupante è che è incurabile e pure contagiosa!
Quest'insana passione mi ha portato a cominciare a tradurre da sola drama,
e dopo una parentesi in collaborazione con dei fansub eccomi qui, appoggiata da queste fantastiche ragazze!
[Eng (click to open)]
What I could say about me? Mn...I hate introductions, I never know what to write!
Well... In Summer 2011, I ened up in drama world by chance..
And it's been my biggest mistake, because from that moment I fall in a vicious circle!
A serious illness called Acute Dramitis...
The worrying things is that it's both incurable and contagious!
This insane passion led me to start to translate dramas by myself,
and after a period of collaborations with some fansub I'm here, supported by this great girls!



midnightfo
Revisione, QC
Review, QC

Salve a tutti! io sono Monica.
Sono una doramista abbastanza accanita da non ricordo quanto tempo...
Finita anch'io per caso in questo mondo, ora è la mia droga!
Per quanto riguarda la revisione di drama ho iniziato da poco,
ma mi è piaciuto molto, così eccomi qui!
[English (click to open)]
Hi there! I'm Monica.
I'm a pretty dogged Doramer from...I don't remember how long...
I'm ended up in drama world by chance too, and now it's my drug!
About dramas review I just started,
but I liked it very much, and so here I am!


Chii   cyloveyourself
QC, Revisione
QC, Review

Yo minna! Cinzia desuuu ^O^
Sono entrata nel mondo dei drama da, credo, 4 anni D:
Due amiche me ne passarono alcuni e da allora è diventata una droga XD
Un drama tira l'altro! E questa passione mi ha portato qui,
ad aiutare un'amica nel mondo del fansub ;)
[English (click to open)]
Yo minna! Cinzia desuuu ^O^
I'm into the drama's world from...I think 4 years D:
Two friends of mine showed me some dramas and since that time it became a drug XD
One drama led to another! And this passion led me here,
helping a friend in fansub world ;)


silentkat76   Kat
Timing, Revisione
Timing, Review
*Coming Soon*

---------

ECCO L'ELENCO DEI NOSTRI PROGETTI:
Here our projects list:
*Cliccare sulla stellina per trovare il drama-film. /Click on the star for find the drama-movie*

CONCLUSI / FINISHED:
Drama
 Nazotoki Wa Dinner No Ato De (SP)
 O-PARTS

Movie
 Kurosagi The Movie

***

IN CORSO / ONGOING:
Drama
 Kazoku No Uta
 Kuro No Onna Kyoushi

***

FUTURI / FUTURE:
Drama
Arigatou Okan (SP Drama)
Dragon Seinendan

---------

REGOLAMENTO:
  1. Questi progetti sono opera di fansub gratuiti, quindi è assolutamente vietata la vendita.
  2. É assolutamente vietato ridistribuire i nostri subs su altri siti.
  3. É assolutamente vietato riutilizzare i nostri subs (tranne che per la traduzione in altre lingue, ma prima di farlo,chiedeteci il permesso nei commenti del relativo progetto.)
  4. É assolutamente vietato creare hardsub con i nostri softsubs, questo fansub non si occupa di hardsub salvo eventuali collaborazioni.
  5. É assolutamente vietato caricare i nostri progetti su siti di streaming.
  6. Per chi scarica solo le RAW ben venga, ma sono vietati gli hotlinks. Se volete ri-postare le RAW da qualche parte ri-caricatevele sul vostro sito di host, e usate i vostri links.
  7. Per favore, non pressateci chiedendoci quando uscirà un determinato episodio, come avrete letto sopra siamo pochissime, e pur facendo del nostro meglio per poter rilasciare un episodio a settimana, siamo sempre esseri umani, con le nostre vite, i nostri impegni ed i nostri problemi. Possiamo assicurarvi che non lasceremo progetti a metà a meno di cause di forza maggiore (non reperibilità dei subs in altre lingue europee). In ogni caso potete controllare lo status del progetto nel MASTERPOST.
  8. Se c'è qualche problema con i link, con le RAW o con i nostri softsubs, fatecelo sapere.
  9. Per un'ottimale visualizzazione dei softsubs, vi consigliamo caldamente di installare anche i fonts che vi forniamo, utilizzati nella creazione del progetto. Non dovrebbe accadere nulla di strano, ma non rispondiamo di visualizzazioni sballate con subs che escono dall'inquadratura se non installate i corretti fonts.
  10. Se i primi 6 punti del regolamento non verranno rispettati, i nostri progetti diventeranno "friends locked".
[English (click to open)]

RULES:
  1. This project are a free fansub jobs, so it's strictly forbidden to sell them.
  2. It's strictly forbidden redestribute our subs on others web sites.
  3. It's strictly forbidden reuse our subs (except for translations in other languages, but please ask before do it, you could let a comment in the project entry asking for re-translations.Thanks)
  4. It's strictly forbidden make hardsubs with our softsubs, our policy is made only softsubs, except for eventual collaborations.
  5. It's strictly forbidden upload our projects on streaming web-sites.
  6. It's ok download only RAW files if you searching for it, but hotlinks are forbidden! If you want share on web-sites this RAW file, reupload it by yourself and use your own links.
  7. Please, don't annoying us asking when an episode will be released. As you read above, we are in a very few, and despite doing our best to release 1 episode per week, we are humans, with our lifes, our commitments and our problems. We assure you that we won't leave projects in half. (Except if we can't find translations in others european languages). Anyway, you can check the project status on MASTERPOST.
  8. If links, RAW or softsubs had some problems, please tell it to us.
  9. For a right softsubs viewing, we strongly recommend you to install fonts provided with subs, because we used them in softsubs making. It could be ok also to not install fonts, but if you won't install it, we won't liable for bad views with subs exceeding from the frame or others stuff.
  10. If first 6 rules won't met, our project will become friends-locked.

Arigatou Gozaimasu.

sub ita, subs, housekini, masterpost, softsub

Previous post Next post
Up