DMW - Chara Song 丸太 (Ganta) - "Dash Out" - Lyrics, romaji and translation

Jun 18, 2013 19:29

image Click to view



By Request~

One of Ganta Igarashi's (五十嵐 丸太) songs from the anime Deadman Wonderland.

Ganta is the main character of the series. Being a normal guy, he hangs around with his friends in class when suddenly outside the window a masked person with a red cape is floating. The "red man" blows in the windows, wrecks the entire place and when Ganta regains concsiousness he is the only person left alive, to come face to face with the "red man" who embeds a red crystal in his chest.
Next thing Ganta knows, he is accused of murdering his entire class, gets framed by his 'lawyer' and is sent to Deadman Wonderland prison, where the prisoners earn their keep "entertaining the visitors" by being put through deadly "games".
Prisoners on death row, like Ganta, especially need to partake in these life or death games because they wear a collar that injects a poison into its wearer. This poison needs to be countered every three days with an expensive antidote.
In Deadman Wonderland, Ganta discovers his ability to manipulate his blood to shoot it like bullets, meaning he is a "Deadman", and thus is sent to partake in gladiator-like underground games where Deadmen are sent to fight other Deadmen one on one.
Ganta's every day life is taken from him and what is left is put upside down, all because of a murder he did not commit.

Ganta is voiced by Romi PARK (though the "correct" romanization for her last name would be "Paku").

The song is the first track of the CD "DWB feat. GANTA".

As an overall note for the song, I'd like to point out it consists of many fragmented phrases as well as some slang exclamations (mostly showing Ganta is extremely pissed off) which are hard to translate. If you have remarks or suggestions, I'd gladly hear them!

Dash Out
歌:DWB feat. GANTA (CV: 朴路美)

「ありえねぇ   なんでオレが   こんな目にあうんだよ…ふざけんじゃねぇ
一瞬で   弾け飛んだ   生ぬるい毎日に   まだしがみつく
オレじゃない   やってねぇよ   助けてよ   不条理が   首をもたげる
ムチャクチャだ   死にたいんだ   溢れたんだ   最低だ   これが現実」

放射線に拡がる   RED 夢   むせる臭い
放り込まれた  TheEnd   もう…やだ…膝が笑う
両足が絡まる 忘れた 走る仕組み
当たりまえが欲しいだけだろ 何が悪い?

ホントの正義を見せてよ
閉じ込められた 四角い世界
丸い穴を開けるんだ 月の光

ホントのルールはいつでも
朝が来て夜が来る みたいに
当然の日々にあるんだ 空が観たい
I hope escape

「痛いのも 血が出るのも 叫ぶのも 慣れるのも 防御システム
コトナカレ 流されて いたらいたで 捻じれては ちぎれるココロ
約束を していたんだ 破られた 赤い他人に 簡単に
グチャグチャだ 生きたいんだ 溢れたんだ 単純だ これが本能」

追い込まれて見つけた 命の 点火スイッチ
飼い慣らされりゃTheEnd サヨナラ 涙をのむ
しょっぱい選択で 後悔 したくないよ
エンジンに火を点け 守るよ 火蓋を切れ

ホントの未来を見せてよ
閉じ込められた 四角い世界
針で穴を開けるんだ 星の光

ホントの虚言が欲しいよ
明日は必ず来る みたいな
いい加減ななぐさめでも 空が見える
Right now Dash Out
My hope Escape

放射線に拡がる RED 夢 むせる臭い
放り込まれたThe End もう…やだ…膝が笑う
両足が絡まる 忘れた 走る仕組み
当たりまえが欲しいだけだろ 何が悪い?

ホントの正義を見せてよ
閉じ込められた 四角い世界
丸い穴を開けるんだ 月の光

ホントのルールはいつでも
朝が来て夜が来る みたいに
当然の日々にあるんだ 空が観たい
Right now Dash Out
My hope Escape

----------------

Dash Out
Song: DWB feat. Ganta (CV:Paku Romi)

"Arienee   nande ORE ga   konna me ni aun da yo   fuzaken janee
Isshun de   hajiketonda   nama nurui mainichi ni   mada jagamitsuku
Ore janai   yattenee yo   tasukete yo   fujouri ga   kubi wo motageru
MUCHAKUCHA da   shinitain da   afuretan da   saitei da   kore ga genjitsu"

Houshasen ni hirogaru   RED yume   museru nioi
Hourikomareta   TheEnd   mou… ya da… hiza ga warau
Ryou ashi ga karamaru   wasureta   hashiru shikumi
Atarimae ga hoshii dake daro   nani ga warui?

HONTO no seigi wo misete yo
Tojikomerareta   shikakui sekai
Marui ana wo akerun da   tsuki no hikari

HONTO no RUURU wa itsu de mo
Asa ga kite yoru ga kuru   mitai ni
Touzen no hibi ni arun da   sora ga mitai
I hope escape

"Itai no mo   chi ga deru no mo   sakebu no mo   nareru no mo   bougyo SHISUTEMU
KOTO NAKARE   nagasarete   itara ita de   nejirete wa   chigireru KOKORO
Yakusoku wo   shite itan da   yaburareta   akai tanin ni   kantan ni
GUCHA GUCHA da   ikitain da   afuretan da   tanjun da   kore ga honnou"

Oikomarete mitsuketa   inochi no   tenka SUICCHI
Kainarasarya   TheEnd   SAYONARA   namida wo nomu
Shoppai sentaku de   koukai shitakunai yo
ENJIN ni hi wo tsuke   mamoru yo   hibuta wo kire

HONTO no mirai wo misete yo
Tojikomerareta   shikakui sekai
Hari de ana wo akerun da   hoshi no hikari

HONTO no kyogen ga hoshii yo
Ashita wa kanarazu kuru   mitai na
Ii kagen na nagusame de mo   Sora ga mieru
Right now Dash Out
My hope Escape

Houshasen ni hirogaru   RED yume   museru nioi
Hourikomareta   TheEnd   mou… ya da… hiza ga warau
Ryouashi ga karamaru   wasureta   hashiru shikumi
Atarimae da hoshii dake daro   nani ga warui?

HONTO no seigi wo misete yo
Tojikomerareta   shikakui sekai
Marui ana wo akerun da   tsuki no hikari

HONTO no RUURU wa itsudemo
Asa ga kite yoru ga kuru   mitai ni
Touzen no hibi ni arun da   sora ga mitai
Right now Dash Out
My hope Escape

----------------

Dash Out
Song: DWB feat. Ganta (CV:Paku Romi)

"Impossible (*1)   Why does this   happen to me ... This is not funny (*2)
In a moment   it came flying out   Still holding onto   my easy (*3) daily life
It wasn’t me   I didn’t do it   Save me   Irrationality rears its head
It’s absurd (*4)   I want to die   It’s over flowing   It’s horrible   This is reality"

The RED dream   that spreads in (*5) radiation   Choking smell
Thrown in   TheEnd   No more   My knees are about to buckle (*6)
My legs entangle   I forgot   An escape plan (*7)
I only want what is normal (*8)   What is wrong with that?

Show me real justice
Being trapped inside a square world
I'll open a round hole   Moon's light

Real rules are always
Like how morning and evening come
Present every ordinary day (*9)   I want to watch the sky
I hope escape

"Pain and   bleeding and   screaming and   getting used to it   Defense system
Peace at any price (10)   letting it flow   If it's there, it is (*11)   being twisted   my heart that's being broken to bits
I made   a promise   it got broken   by the red person    easily (*12)
Messed up (*13)   I want to live   It's overflowing   Simple   This is instinct"

Found after being driven in a corner   The switch   that lights my life's fire
If you let yourself get used to being owned (*14)   TheEnd   Farewell   Swallow up your tears
I don't want to regret anything   from a bitter choice
Lighting the flame of my engine   protecting it   Let's start (*15)

Show me a real future
Being trapped inside a square world
Opening a hole with pins   Star's light

I want a real lie
Tomorrow will certainly come   Something like that
Even with that half-assed comfort   I can see the sky
Right now   Dash Out
My hope Escape

The RED dream    that spreads in (*5) radiation   Choking smell
Thrown in   TheEnd   No more   My knees are about to buckle (*6)
My legs entangle   Forgetting   An escape plan (*7)
I only want what is normal (*8)   What is wrong with that?

Show me real justice
Being trapped inside a square world
I'll open a round hole   Moon's light

Real rules are always
Like how morning and evening come
Present every ordinary day (*9)   I want to watch the sky
Right now   Dash Out
My hope Escape

Notes:
(*1) - Impossible / Arienee - Also ok would be "this cannot be happening" - but I opted for "impossible" because the next sentence has the word "happen" in it.
(*2) - This is not funny / Fuzaken janee - I opted for a free translation. More on the spot would be "don’t mess around" or even "don't fuck around" as it is stronger and closer to the Japanese.
(*3) - Easy / nama nurui - Namanurui can also mean "lukewarm" in which case it may refer to what "comes flying out". However, as it is put in front of "mainichi", I connected it to that word.
(*4) - Absurd / Muchakucha - Can be translated as "unreasonable" as well.
(*5) - Spreads in / ni hirogaru - This can be either "spreads (/broadens) in radiation" or "spreads (/broadens) by radiation".
(*6) - My knees buckle / Hiza ga warau - Idiomatic phrase. Literally: "knees are laughing".
(*7) - An escape plan / hashiru shigumi - Literally: "running" and "structure" or "plan".
(*8) - Normal / Atarimae - A set phrase that can mean "reasonable", "common". It is also used as a phrase in the following way: "Itai ka?" "Atarimae daro!" meaning "Does that hurt?" "That's a given, ain't it?"
(*9) - Real rules...day / Hontou...arun da - A very free translation would be "Real rules are part of the daily routine, just like how the sun rises and sets." However, it is not a given that the three lines really interact with each other, as all phrases in the song seem fragmented (which in itself sends off a strong message).
(*10) - Peace at any price / koto nakare - Idiomatic phrase, coming from "koto nakare shuugi" = "principle of peace-at-any-price"
(*11) - If it's there, it is / itara ita de - It's an open phrase: "If it is there, like that ...". As an example, "itara ita de urusai kedo, inakereba nai de sabishii" - "If he's there, (like that) he is obnoxious, but if he isn't there (like that), I'm lonely."
(*12) - I made...easily / Yakusoku...kantan ni - This line surprised me as Ganta made a promise, but as far as I remember -he- was the one who broke it...
(*13) - Messed up / Guchagucha - Meant both figuratively as well as literally
(*14) - Owned / Kau - In the way someone owns a pet
(*15) - Let's start / Hibuta wo kire - The idiomatic phrase for "let's start (fight or argument)" is literally "cut a fire cap/covering" (the "fire covering" is actually a covering for the end of a barrel of a gun or cannon) - there is a bit of punning going on here with "set fire to my engine" and the idiomatic expression "Start (fight or argument)" as both use "fire".

translation; song, type: request, list: romaji, list: lyrics, series: deadman wonderland

Previous post Next post
Up