"Те, кто вместе радуются чему-то, или страдают от чего-то - союзники; те, кто радуются друг другу и страдают друг от друга - нет". Поясни, будь ласка, як ти це розумієш?
ну это из той же серии что и выражение (точно не помню как звучит эта фраза): любовь, это смотреть в одну сторону, а не друг на друга, так как глядя друг на друга мы смотрим в противоположные стороны союзники, это люди сплоченные одной бедой или радостью извне когда они сами доставляют радость или страдание друг другу это уже другой тип отношений
згодна, що подружжя має дивитися в один бік, спільно насолоджуватися радістю, що приходить зовні, та разом переносити скорботи, що приходять зовні, однак, куди не крути, - вони також радіють один одним, і страждають один від одного, так є.
ну так здесь это и не опровергается! просто в момент когда они приносят друг другу радость или скорбь, они не союзники, а как бы две стороны одного целого)
стыдлива... наверное потому что никто не думает о женственности или мужественности своего друга... это несущественный фактор... и я думаю стыдно как то про своего друга думать как о женщине или мужчине, всегда думаешь о душе друга и редко замечаешь его внешность....
Comments 29
Поясни, будь ласка, як ти це розумієш?
Reply
союзники, это люди сплоченные одной бедой или радостью извне
когда они сами доставляют радость или страдание друг другу это уже другой тип отношений
Reply
однак, куди не крути, - вони також радіють один одним, і страждають один від одного,
так є.
Reply
Reply
Reply
честно говоря эта часть самая нудная какая-то...
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
книжку стоит почитать?))
Reply
пока не знаю если честно... прочитал больше половины, и никак понять ничего не могу... что-то особо не захватывает
Reply
Reply
Reply
Leave a comment