Вопросы языкознания

Mar 16, 2020 01:12


Среди вопросов, которые меня не то чтобы тревожат, но занимают, есть и вопрос о том, на каком языке поёт группы "Разбitae сэрца пацана". Вот, например, песня "Палюбiла гапара" (текст взят отсюда):

"Ад чаго таки грустны матыў, нет ответа
Мо что с дзяўчонкай хадзиў этим летам
Мо что была камароў цэла куча
Ты падумала, что з гапаром тебе будет лучше, тебе будет лучше, тебе будет лучше...
Палюбила гапара, палюбила каўдыра
И цяпер ты с гапаром
З настаяшчым каўдыром

Дарыць ён табе цвяты
Представитель гапаты
Я сгораю ад любви
Вось такая сэ-ля-ви

Дискачы пасяшчаешь ты з им рэгулярна
Модных шмотак табе накупиу неких страных
Ципа рэмба напялиў ачки и красоўки
Ты не вер, ён абмане цябе гопник лоўки, гопник лоўки, гопник лоўки..

Я сматру на цебя и маё сэрца плачэт
Ты шагаешь, а радам з табой гопник скачэт
Модны парень такой завадной тарантина
Ты ж такая харошая, ён - такая скатина, такая скатина, такая скатина..."



Записанный текст сильно белорусифицирован. Если послушать запись, заметно, что поётся ближе к русской норме (например, чёткое "калдыр", а не "каўдыр", "типа" вместо "ципа", вперемешку "тебе" и "табе"). В то же время и в белорусском тексте есть откровенные русизмы вроде "цвяты" вместо "кветкi", "настаяшчы" вместо "сапраўдны". Как определить этот язык? Это русский с белорусским акцентом? Это белорусский с русским влиянием? Это трасянка? Если трасянка, то какая-то её определённая социорегиональная разновидность (или у трасянки вообще нет устойчивых вариантов)?
В комментарии призываются профессиональные белорусы, национальные филологи и сочувствующие.
Previous post Next post
Up