Руми, "ДАР ВОДЫ"

May 27, 2005 17:57



Раз бедуин, про реку Тигр не знавший,
Принёс Халифу в дар воды пустынной.
Халиф, ему про Тигр не сказавший,
Благодарил, подарок приняв чинно.

Затем Халиф, блюдя обычай древний,
Кувшин дирхемов дарит бедуину,
Приказывая: "Пусть рекой кочевник
Плывёт домой - раз пересёк пустыню."

Ведёт наружу стража бедуина,
В врата иные - к водному вокзалу,
И он, парализованный картиной
Реки великой, плачет у причала.

И вымолвил кочевник полудикий:
- "Я потрясён сей щедростью, ребята -
За дар никчемный наш Халиф великий
Меня почтил наградою богатой!"

* * *


Любой предмет на нашем белом свете -
Кувшин, что полон знаньем и красою.
Пускай вместить он и не сможет ветер,
Иль реку, что течёт водой живою.

Своя вода из каждого кувшина
Течёт на землю, добавляя блеска
Жемчужно-атласным холмов вершинам,
А золоту полей - игры и плеска!

Когда б увидел бедуин заране
Хотя бы небольшой приточек Тигра,
Не одолел пустыни б расстоянье
С водой в кувшине мелкого калибра.

* * *


Счастливцы, что живут на бреге Тигра,
В мистические входят состоянья,
В воде священной душ очистив фибры,
Кувшины побивают на прощанье.

И обретают битые кувшины
Несказанное словом совершенство!
Обломки их кружат в воде, как джинны,
Испытывая вечное блаженство!

Но не дано узреть непосвящённым
Пляс этих экстатических осколков.
Не виден им и целеустремлённый
Ток вод - себя способны видеть только.

Чтобы увидеть, достучись в Реальность,
Войди в распахнутые настежь двери,
Стряхни с крыл-мыслей пошлую банальность,
Ввысь воспари, себе и сам не веря!

Меснави (1, 2850 - 2870)

красота, джинн, знанье, живаяВода, путь, пустыня, essential, руми, река, меснави, дар, щедрость, совершенство, реальность, вода, мысль, разрушенье, несказанное, награда, халиф, rumi, золото, душа, mathnawi, плач, дворец, чистка, кувшин, крыло, ветер, кочевник, стража, вознесенье

Previous post Next post
Up