Руми, "ХЛЕБОПЕЧЕНЬЕ"

May 13, 2005 18:44



Шах задал пир большой и выпил много,
Вдруг видит из окна, через дорогу

Идёт учёный муж, угрюмый ликом.
И Шах командует весёлым рыком:

- "А ну-ка, привести сюда зубрилу,
Да напоить его! Хоть через силу!"

Метнулись резво преданные слуги
И привели завзятые пьянчуги

Под руки удивлённого аскета,
В науках видного авторитета.

Но кубок, полный сладкого дурмана,
Поверг в негодованье мусульмана!

У шахского стола, чалмой мотая,
Сказал: "Жизнь у меня почти святая!

Смертельного я лучше выпью яду,
Чем с вами вместе напиваться сяду!

Я никогда не пил и пить не буду!
Не суйте в нос мне винную посуду!"

Он возмущался так демонстративно,
Что стало всем неловко и противно.

Затихла музыка, певец подавлен,
Весёлый праздник был почти отравлен.

* * *

Даже у Бога на пирах вандалы
Порой чинят подобные скандалы.

Прослышав только про экстаз духовный,
Но не вкусив ещё нектар любовный,

Бывает так, что пир срывает дурень,
Который весь зашорен и зажмурен.

Вот если б отпереть сумел он дверцу,
Что путь закрыла меж умом и сердцем,

Он начал бы процесс инициаций
И стал бы постепенно изменяться.

Но существуя лишь на этом свете,
Он как огонь, что лишь горит, не светит.

Весь - кожура толстенная ореха,
В котором нет ядра, тут не до смеха.

* * *


Тут в мёртвой тишине парадной залы
Шах встал и виночерпию сказал он:

- "Исполнить долг тебе повелеваю!"
Ведь в жизни очень часто так бывает -

Ход делает невидимый Гроссмейстер,
А мат тебе, хотя играли вместе.

Гроссмейстер не проигрывал ни разу...
И виночерпий, следуя приказу,

Зажал главу учёную подмышкой
И в рот полил вино без передышки...

До дна был осушён огромный кубок.
Учёный опьянев, развесил губы,

Принялся петь, плясать, смеяться глупо,
И повторять одно и тоже тупо.

Он вышел в сад и закружился в танце,
Прищёлкивая пальцем, как испанцы.

Но облегчиться потянуло вскоре.
Дворца не зная, он, в хмельном задоре,

Полез, куда его глаза глядели, -
Попав в гарем, возле большой купели.

Увидев там красавицу случайно,
Нагую, он зажёгся чрезвычайно!

Застыл на месте, уронивши челюсть!
А ей понравилось, что он, осмелясь,

Залез в запретное такое место.
Вот как они сошлись, занявшись сексом.

* * *


Tы видел, как замешивают тесто?
Сначала пекарь нежен, как с невестой.

Но далее, по мере загустения,
Становятся упорными движения,

Он гнёт и рвёт податливую массу,
Об доску бьёт, свирепую гримасу

Ей строит он порой непроизвольно,
Она же мягко стонет, им довольна.

Раскатывая в тонкую лепёшку,
Затем всё собирает в ком, гармошкой,

И по доске раскатывает снова,
Пока не станет ровною основа.

Воды добавив, перемнёт на совесть,
Потом слегка внутри её посолит,

Опять раскатит и присолит сверху,
И, наконец, откроет в печке дверку

И садит в жар готовую лепешку ...
Так и в любви - сначала понемножку,

Потом сильнее и настойчивей влеченье.
Любовь похожа на хлебопеченье!

* * *

Объект любви встречается с желаньем,
Как тесто - с пекаря упорным тщаньем.

Но это не метафора пустая!
Как парочка любовью занятая,

Так и борцы за призовое место,
Друг друга мнут, как хлебопекарь тесто!

Так не ослабят тесного объятья
Со смертью - вечность, а с судьбой - невероятье!

И Бог поступит с вами по условью,
Какое вы заключите с любовью!

* * *


Пока я с вами тут болтал о тесте,
Мудрец нетрезвый с баядерой вместе

Парили в сексуальном вольном трансе,
С реальностью в полнейшем диссонансе.

Им дела не было до Шаха, пира,
До сладости вина, до злобы мира.

Сплелись ресницы их, создав узоры,
Что каллиграфов не касались взоры.

А между тем, Шах, выйдя освежиться,
Наткнулся на учёного с девицей.

Любуясь на любовное сплетенье,
Сказал властитель с мудрым умиленьем:

- "Недаром говорится, что хороший
Хозяин брашна сам гостям накрошит."

* * *

Опасна нам свобода опьяненья,
Лишающая умственного зренья.

Хотя вино подавленную душу
И радует, но постепенно рушит.

Намного выше мужественность Шаха -
Свидетельство его души размаха,

Постигшей душ влюблённых потрясённость,
И принявшей, как факт, их изнурённость!

Помедитируй над ясновиденьем
И преданности твёрдой вдохновеньем.

И пусть они, став крыльями для Веры,
В небесные тебя поднимут сферы!

Меснави (6, 3914 - 3979)

бог, rumi, нектар, душа, mathnawi, дворец, слуга, виночерпий, пир, essential, руми, хлеб, вера, меснави, вино, царь, опьяненье, разум, аскет, мужество, шахматы, учёный, сердце, любовь

Previous post Next post
Up