Руми, "ЛИЦЕМЕРНЫЙ АСКЕТ"

May 08, 2005 00:53



Жил один мусульманин примерный,
Как султан, величаво-манерный.

Он в мечети бывал регулярно,
На базаре вещал популярно,

Как мулла, мог аяты корана
Наизусть повторять неустанно,

И любил, чтоб другие аскетом
Почитали его, но при этом,

Хоть женат был, как кот на сметанку
Воззирал на младую служанку.

Но жена была вечно на страже,
Не давая им повода даже,

Оставаясь вдвоём, насладиться
Тем, что радует парня с девицей.

* * *

Пару лет, пребывая в томленье,
Подавлял наш аскет вожделенье,

Карауля заветный тот разик ...
Но, однажды, серебряный тазик,

Отправляясь в публичные бани,
Позабыла жена на диване.

И намылившись, та горожанка
Попросила с досадою служанку:

- "Вот беда, тазик мы позабыли,
А я вся перемазалась в мыле,

И уж кудри покрыла золою.
Дуй за тазиком, только стрелою!"

И служанка со рвеньем понятным
Полетела на встречу с приятным.

На бегу она пела, плясала,
Как дитя, что из школы удрало,

Рассекая проулки окраин,
Зная, как вожделеет хозяин.

А когда, наконец, добежала,
То пронзила, как кончик кинжала

Ему слабую, нежную душу,
Тело в крепкие сети обрушив.

Даже дверь запереть не успели,
Как скакало уж тело на теле.

* * *

А жена, между тем, смыла мыло
И подумала: "Что учудила!

Ватой сдуру тушить стала свечку!
Я ж к барану погнала овечку!"

И золы не повымыв из кудрей,
Побежала страшенной лахудрой,

Паранжу на ходу, нескладёха,
Расправляя на мокрых титёхах.

Понеслась по тому же предместью,
Где летела служанка к бесчестью.

Так, практически одновремённо,
К дому мчались они возбуждённо.

Страх и ревность погнали хозяйку,
Похотливость - служаночку-зайку.

* * *

Эта разница нетривиальна!
Мистик молнией в мир идеальный

Прорывается в долю мгновенья!
А аскет лишь плывёт по теченью

Тока времени неторопливо,
Иль ползёт на карачках трусливо

По следам, что оставил влюблённый,
У которого "день" упоённый

Может тысячи лет быть длиннее!
Этой мысли простой грамотеи

Не поймут своим жалким умишком,
Не парят они - робкие слишком.

Что влюблённого сдерживать страхом?
Словно ниткой треножить жирафа.

Ведь Божественны свойства любови,
Страх же - детище грязи и крови.

И пугают людей лицемеры,
Исказившие принципы Веры,

Что живут сами средь вакханалий,
Не сводя своих глаз с гениталий.

* * *

Ты же видел священные тексты,
Смыслы фраз: "Церковь - Божья невеста"*

И другой: "Бог детей Своих любит"*
Смешан так, что топор не разрубит!

Свойство Божье - влюблённость любая!
А у страха природа иная.

Что присуще и Богу и людям?
Что роднит тех, кто временем скуден,

С Тем, Кто вечность создать может вновь?
Мой ответ прост и точен - любовь!

Но, боюсь, что развив эти мысли,
Распложу комбинации смыслов,

Наштампую метафор случайных,
Не сумев приоткрыть этой тайны.

* * *

Тих аскет и печален, как вечер,
А влюблённый буянит, как ветер,

И как ветер, не знает дороги,
Пока дремлет аскет во берлоге.

Вольна только любовь! Врёт теолог
Про "свободную волю"! Недолог

Будет бред его - "необходимой"
Осознает он встречу с Любимой!

* * *


Вот жена добежала до дома
Перепугана, в сердце истома ...

Дверь не заперта, смята лежанка,
А на ней - муж нагой да служанка!

Та растрёпана, мнётся, страдает,
Смотрит вниз и беззвучно рыдает.

Голый муж на колени сел разом
И мгновенно занялся намазом,

Хоть не слышен был зов муэдзина.
Пред женою немая картина!

К мужу ближе подходит отважно,
Примечая, что член его влажный

Увеличен и белая пена
Перемазала пальцы и стену,

От конвульсии тело служанки
Содрогается, как в лихоманке,

И по шали её аккуратной
Растекаются белые пятна.

* * *

Награждая пощёчиной мужа,
Вопрошает: "Скажи, что за лужа

Вдруг плеснула на нашу лежанку,
Нашу стенку и нашу служанку?

Почему, как постельною битвой
Увеличен твой бивень молитвой?

Объясни, разве должен мужчина
В кулаке тискать место причинно,

Обращаясь с молитвой к Аллаху?"...
Отдуваться пришлось вертопраху!

* * *

Так жена посрамила "аскета" ...
Всякий, корчащий анахорета,

Уступая в мечтаньях желанью,
Похотливой является дрянью!

Пусть "аскет" сей послужит примером,
Как не надобно быть лицемером!

________________________
* Цитаты из Евангелия. - Прим. перев. на русск. яз.

Mecнави (5, 2163 - 2204)

ревность, измена, молитва, зеб, паранжа, муж, время, essential, руми, семя, мирИной, бег, похоть, меснави, река, сеть, кинжал, баня, аскет, кровь, вечность, любовь, лицемерие, бог, rumi, душа, человек, секс, дверь, mathnawi, человечность, метафора, мыло, молния, обожение, жена, постель, муэдзин, сиськи, мистик, страх, тело, служанка, грязь

Previous post Next post
Up