Руми, "ГРУБЫЕ МЕТАФОРЫ"

Apr 24, 2005 19:16



Старинный нам дошёл совет:
- "ДервИша* в этом мире нет.

А если он на свете есть,
То зря его ты ищешь здесь.

Здесь имя святости живо,
Утратив в Боге естество.

Ведь если б кто-то был святым,
То он не смог бы быть живым.

Святым становится лишь тот,
Кто самость сам в себе убъёт."

* * *

Взгляни на язычок свечи,
Но не во тьме глухой ночи,

А в полдень, жарким летним днём,
Под ярким солнечным огнём.

Хоть лопни, волю дав слезам,
Его не разглядеть глазам.

Но если вату рядом с ним
Положишь, то заметишь дым.

Так исчезает свечки свет -
Он есть, но кажется, что нет.

* * *

Исчезло малое в большом -
Вот, что случилось с дервишом.

Он растворился целиком,
Как в океане - соли ком.

Если в медовую бадью
Я каплю уксуса волью,

Не сможет и гурман-знаток
На вкус мой отличить медок.

Сознание от боли лань
В зубах у льва теряет ... Глянь

На превращенье существа
В тупую сытость морды льва.

* * *

Но все метафоры грубы
Для описания судьбы

Влюблённого, будь хоть царём,
Кто был Любимой растворён.

Наглей его на свете нет!
Он раздражает целый свет,

Визжа на сотни голосов,
Что де на чашечке весов

Он вечности сeдой ровня -
Ну что за наглая брехня!

Но пред Возлюбленной - скромней
И тише не сыскать людей.

Он льнёт, от всех других тайком,
К Ней робким, нежным лепестком.

* * *


Вооружившись букварём,
"Влюблённый умер" разберём

По правилам грамматики,
Как учат нас догматики.

"Влюблённый", явно, нe глагол,
Oн - существителен! Как кол

Торчит - настырен, прям и твёрд!
Возможно ль это? Он же мёртв!?

* * *

Так и влюблённый наш дервИш,
Найти захочешь - вот те шиш!

Любовь забрала душу вон,
Как небо - колокольный звон.

___________________________________
* Дервиш (фарси) - буквально, дверной проём. Аскет, достигший переходного состояния между двумя мирами.

Меснави (3, 3669 - 3685)

руми, соль, rumi, меснави, дервиш, mathnawi, тьма, океан, солнце, свеча, растворенье, книга, essential

Previous post Next post
Up