Yesterday, after turning shuffle on my list, it turned to this song and I decided to translate it immediately. I prefer Ohchan's solo version (3104 yen concert) to Arashi version, because I feel that this song is written for him ^^ Although in Arashi version, Ohchan's voice made up nearly all =.=
I'm too lazy to translate it into English :)) But if anyone wants to have English trans, please tell me and I'll try my best :"> This song is really suitable for Ohchan >"<
Bài này ko có ai edit nên post lên Lj của mình thôi vậy, chờ khi nào có ai nhận edit thì sẽ post lên Jk sau. Khéo lúc ấy có ng khác post rồi ^^"
できるだけ
Dekiru dake
Nỗ lực hết mình
Lyric:Takeshi Aida
Music:Kosuke Morimoto
Vocal: Arashi
Kanji & Romaji lyric: arashilyrics
V-trans: Chie
あの店のケーキ 苺の数が減って
紅茶も何だか コクがなくなったよね
そんなふうにきっと 変わっていくものを
ちょっと淋しいけど 僕らは受け入れてく
ano mise no keeki ichigo no kazu ga hette
koucha mo nandaka koku ga nakunatta yo ne
sonna fuu ni kitto kawatte iku mono wo
chotto sabishii kedo bokura wa ukeireteku
Những chiếc bánh ở cửa hàng kia, số quả dâu đang ít dần
Hồng trà cũng bớt đi chút thạch rồi đấy nhỉ
Những kiểu cách như thế đang thay đổi một cách hiển nhiên
Buồn đấy, nhưng rồi chúng ta cũng tiếp nhận
甘い気持ちが急に苦くなっていく
amai kimochi ga kyuuni nigaku natte iku
Những cảm xúc ngọt ngào bỗng trở nên cay đắng
変わっていくことを何故
僕らは恐れるのかなぁ
変わらないものを笑うくせに
できるだけ僕のままで
いたいと思える日々を
未来の僕はどんなふうに
振り返るんだろう
kawatte iku koto wo naze
bokura wa osoreru no ka naa
kawaranai mono wo warau kuse ni
dekirudake boku no mama de
itai to omoeru hibi wo
mirai no boku wa donna fuu ni
furikaerun darou
Những sự thay đổi
Vì sao chúng ta lại e ngại nhỉ
Mặc dù vẫn cười những thứ bất biến
Dường như mỗi ngày
Đều muốn có một tôi vẫn luôn nỗ lực
Tôi của tương lai, sẽ theo cách nào
Nhìn lại những ngày đó?
学生の時は パッとしなかった奴だ
それが今じゃ全然 自分に輝いてる
だから今はちょっと クラス会は行かない
比較されそうで 5年くらい いいだろう
gakusei no toki wa patto shinakatta yatsu da
sore ga ima ja zenzen jibun ni kagayaiteru
dakara ima wa chotto kurasu kai wa ikanai
hikaku sare sou de gonen kurai ii darou
Thời học sinh tôi là một gã nhạt nhẽo
Bây giờ đã hoàn toàn khác, bản thân đang tỏa sáng
Vậy nên tôi sẽ không đi họp lớp
Có ổn không khi bị so sánh với 5 năm về trước
前を向いたら急に風が強くなる
mae wo muitara kyuuni kaze ga tsuyoku naru
Lúc hướng về phía trước cơn gió bỗng dưng trở mạnh
変わらなくちゃいけないのに
おんなじ過ちばかり
同じような恋に落ち 傷つく
できるだけ僕のままで
いたいと思う気持ちは
甘えか 自分らしさなのか
わからないけれど
kawaranakucha ikenai no ni
onnaji ayamachi bakari
onaji you na koi ni ochi kizutsuku
dekiru dake boku no mama de
itai to omou kimochi wa
amae ka jibun rashisa na no ka
wakaranai keredo
Vẫn biết phải thay đổi thế nhưng
Vẫn cứ phạm phải cùng một lỗi lầm
Vẫn bị tổn thương khi rơi vào lưới tình
Cái cảm xúc khi nghĩ rằng
Muốn có một tôi vẫn luôn nỗ lực
Có dựa dẫm quá không? Có giống bản thân tôi không
Chẳng biết nữa
甘い気持ちが急に苦くなっていく
amai kimochi ga kyuuni nigaku natte iku
Những cảm xúc ngọt ngào bỗng trở nên cay đắng
変わっていくことを何故
僕らは恐れるのかなぁ
変わらないものを笑うくせに
できるだけ僕のままで
いたいと思える日々を
未来の僕はどんなふうに
振り返るんだろう
kawatte iku koto wo naze
bokura wa osoreru no ka naa
kawaranai mono wo warau kuse ni
dekirudake boku no mama de
itai to omoeru hibi wo
mirai no boku wa donna fuu ni
furikaerun darou
Những sự thay đổi
Vì sao chúng ta lại e ngại nhỉ
Mặc dù vẫn cười những thứ bất biến
Dường như mỗi ngày
Đều muốn có một tôi vẫn luôn nỗ lực
Tôi của tương lai, sẽ theo cách nào
Nhìn lại những ngày đó?
変わらなくちゃいけないのに
おんなじ過ちばかり
同じような恋に落ち 傷つく
できるだけ僕のままで
いたいと思う気持ちは
甘えか 自分らしさなのか
わからないけれど
kawaranakucha ikenai no ni
onnaji ayamachi bakari
onaji you na koi ni ochi kizutsuku
dekiru dake boku no mama de
itai to omou kimochi wa
amae ka jibun rashisa na no ka
wakaranai keredo
Vẫn biết phải thay đổi thế nhưng
Vẫn cứ phạm phải cùng một lỗi lầm
Vẫn vướng vào cùng một lưới tình và bị tổn thương
Cái cảm xúc khi nghĩ rằng
Muốn có một tôi vẫn luôn nỗ lực
Có dựa dẫm quá không? Có giống bản thân tôi không
Chẳng biết nữa