(no subject)

Jan 14, 2009 01:12

Слушал религиозную передачу на румынском языке, нашел в нем ряд знакомых слов :-).

Мученик по-румынски будет mucenic (читается [мученичь]). Тут же рядом звучали слова ucenic и proroc ([ученичь], [пророчь]) - ученик, пророк. Святой Дух - Duhul Sfânt, причем обратите внимание, как к славянскому корню прибавляется в конце романский артикль -ul (он происходит от латинского ille, ilia, illud так же, как, например, французское le/la, но в румынском языке оказался не в начале слова, а в конце).

Причем с теми же значениями в румынском есть и романские слова: martir (из греческого, конечно), profet (говорят, что заимствовано из французского), Святого Духа католики называют Spiritul Sfânt (но "святой" - все равно славянское, по-моему).

Сдается мне, славянские слова остались в румынском языке с тех пор, когда богослужебным языком в Валахии был церковнославянский. Такое положение имело место со средневековья и до начала XVIII в., когда Валахия и Молдавия были стали подчиняться не местным господарям, а князьям, которых османский султан назначал из числа греков. Тогда в городах цсл. стал заменяться греческим, а в деревнях его вытеснил собственно румынский.

facts, language, liturgy

Previous post Next post
Up