As promised, here is my first real translation script. I've translated other things before, but this is my very first real chapter script. I'm so proud at the moment that I need to share it right now -- though I'm probably going to regret not proofreading what I just did later lol. I used to work for a few groups as a proofreader/qcer and sfx translator, but I'm pretty lazy with sound effects these days so I kind of just write what they mean instead of think up some English-looking gibberish to write down. I decided to start with chapter 3 first since Nakama already scanlated the first two chapters. I'm still planning on doing my own scripts for the first two chapters though, because I want to say that I actually translated an entire book rather than just a few chapters from volume one.
I also plan on translating the Petit fanbook so look forward to that!
I put the file in PDF format, because the way my scripts work is first line in Japanese, and the line below it is the English translation. I figure if anyone ever wants to do a scanlation with my translations, it'll be easier for the editor to match the right text together this way... at least, that's how I see it.
This is probably one of the harder Japanese ones to type, because they switch among hiragana, katakana, and kanji for all the words I normally would see read a different way. I really had to pay attention to when a word was written in kana (and which one) or kanji. Other than that, it was pretty fun.
Well, without further ado, here is [[
Chapter 03 ]].
Enjoy~