M.A.D: My Feelings (Koshioka Yuki no Kodawari)

Jul 01, 2009 13:11

Note: Kodawari mean sticking to and according to En chan ( enshinge  ) there's no exact word for Kodawari so, I'll translate it as kodawari here



Credit to
motusama  for the nice scan


越岡裕貴

●ファッションには、かなりこだわってます!

Fasshon ni wa, kanari kodawattemasu!

If it’s fashion, I’m infinitely sticking to.

流行やブランドを追いかけるとかじゃなくて、自分に似合う服を見つけることに。

Ryuukou ya burando o oikakeru toka jyanakute, jibun ni niau fuku o mitsukeru koto ni.

It’s not about chasing the brand or fashion but, finding clothes that suit me.

細身のシルエットが好きだから、いつもわざと小さめのサイズを買うんだ。

Hosomi no shiruetto ga suki dakara, itsumo wazato chiisame no no saizu o kau nda.

As I like slim silhouette, I always purposely buy small size.

だからオレの服はオールSサイズ。

Dakara ore no fuku wa o-ru S saizu.

So, my shirts are all S size.

たまにレディースも買うよ。

Tama ni rediisu mo kau yo.

I also buy ladies’ occasionally.

ただ、女の子のSサイズは腕まわりが細いから、そういうときはMサイズで(笑)。

Tada, onna no ko no S saizu wa ude mawari ga hosoi kara, sou iu toki wa M saizu de.

Only, because girl’s S size is narrow around arm, that time, I’ll take M size.

後は全身のバランスだね。

Ato wa zenshin no baransu da ne.

One more is about balance of the whole body.

上がタイトなら下は太めのパンツとか、そういうコーディネートを考えるのも好きだよ。

Ue ga taito nara shita wa futome no pantsu to ka, sou iu koodineeto o kangaeru no mo suki dayo.

If superior is tight, inferior one will be wide pants, I also like to think of something-like-that coordination.

オフの日は、朝から晩までショップ巡り!

Ofu no hi wa, asa kara ban made shoppu meguri!

On off day, from morning till night is shopping round.

原宿→渋谷→原宿→渋谷とか、買い物のためならフツーに何往復でもできちゃうんだよね。

Harajuku → Shibuya → Harajuku → Shibuya toka, kaimono no tame nara futsuu ni nan oufuku demo dekichau ndayo ne.

Like Harajuku → Shibuya → Harajuku → Shibuya, if it’s for the sake of shopping, normally I can even for how many round trips.

オレのこづかいの使い道を円グラフで表すとしたら、間違いなく半分以上、服に費やされてると思うよ。

Ore no kozukai no tsukai michi o maru gurafu de arawasu toshitara, machigai naku hanbun ijou, fuku ni tsuiyasareteru to omou yo.

If the way I’m using my pocket money is shown in pie chart, no doubt more than half, is spent on clothes, I think.

●アクセサリーも好きで、いつも部屋の一カ所にまとめてあるんだけど、整理トレイの上に置くときは、お店のディスプレイっぽく、必ずナナメに並べてしまう!

Akusesarii mo suki de, itsumo heya no ichikasho ni matomete aru ndakedo, seiri torei no ue ni oku toki wa, omise no disupurei ppoku, kanarazu naname ni kanabeteshimau!

As I also like accessory, even though they are always put in one place in my room, when fixing them on arrangement tray, like display in shop, I’ll definitely arrange them diagonally.

小さなこだわりでした(笑)。

Chiisana kodawari deshita.

It was a small kodawari.


S size?! I couldn’t believe he’s that small lol He’s wearing S size and sometimes M size … Just as my size… Though I prefer M, bigger is better lol

Is there any possibility that he’s wearing his younger sisters’ clothes? Or they’re wearing his clothes? lol

Envy him for having such a lot of pocket money!! Yappari okanemochi mon ne, Yuki wa~

I can’t accept his last words “Chiisana kodawari deshita” tte?! Is it that small, Yuki?!



*以上(Ijou)alone is used to conclude report.

Just like KoyaMaru always say in Shokura “Ijou, Jr. ni Q deshita!”

Chart for Yuki's talk...

Please correct me for any mistake...

je: mad, benkyou:, - KYW 越岡裕貴, fangirling: messy english translations

Previous post Next post
Up