совет изучающим иностранные языки

Jan 12, 2014 20:06

Совет тем, кому трудно сохранить энтузиазм в изучении языка.

Одна из наиболее трудных задач, при изучении нового языка (без погружения в соответствующую среду) - сохранить запал, энтузиазм и пронести его сквозь первый этап .
Этот этап характеризуется видимой "бесполезностью языка" и полученных знаний.

Т.е. вы знаете сколько-то там времен глаголов, сотню другую слов (типа "кресло, мама, нос, улица") , знаете личные местоимения , потратили неделю-другую на оттачивание фонетики и произношение...
Но какой от этого прок ?!

Вы заходите на  иностранный сайт, и понимаете, что ничего там не понимаете :)
Даже менюшки не понять. Включаете радио - ничего не ясно. Открываете книгу - еще хуже, все слишком сложно.

Вот этот период "бесполезности языка" - самый сложный. В этот момент очень хочется забить на все и бросить изучение.

Как можно облегчить его, если Вы склонны бросать начатое ?

1) не старайтесь запомнить все правила, времена глаголов, правильные склонения и т.д. Это легко может убить всякое желание изучать ин.язык. (в школе так часто и бывает)

Просто посмотрите на принципы формирования прошедшего\ будущего времени, что бы запомнить визуально , что меняется, что происходит с корнем слова. Какие окончания характерны .
Не зубрите сотни глагольных форм просто так, только ради этих несчастных спряжений.

2) Хороший словарный запас важнее грамматики , для сохранения энтузиазма.
2.1) важно сохранять разнообразие этого словарного запаса. Не нужно зубрить только лишь названия животных, мебели и частей тела - это вас подведет.
Вы столкнетесь с тем, что текст на историческую\политическую\социальную\экономическую темы - вам будет совершенно не ясен. Это сильно бьет по энтузиазму.

3) Если вам , к примеру, интересна история - не тратьте слишком много времени на разучивание названий блюд и продуктов. (типичная ошибка тех, кто выбирает один учебник и идет "до победы", не имея достаточно усидчивости)

Пройдя базовый курс (т.е. азы фонетики, краткий обзор основных грамматических форм, и набрав словарный запас в пару сотен слов) - переходите к реальным статьям по истории.

Открывайте википедию на нужном языке, во второй вкладке - онлайн переводчик\словарь\гуглтранслейт и старайтесь прочесть написанное.
Забивайте в переводчик то все предложение сразу, то отдельные непонятные слова, то обороты (до запятой к примеру) - так будет легче разобраться в "самостоятельности" фразеологизмов, оборотов и т.д.

Переведите текст - потом через опред. время пройдитесь по нему еще раз, и переведите заново то, что забыли\не поняли.
Практически гарантированно , что третье прочтение статьи - будет свободным и легким.

Огромный плюс данного метода -  вы запоминаете или узнаете (это уже здорово) именно нужные вам слова, на интересующую вас тему  - приятное с полезным.
По ходу дела обращаете внимание на склонения\спряжения и это откладывается в памяти.

- Можно использовать какой-нибудь словарный тренажер (например этот http://hosgeldi.com/ )  - полезная штука, когда хочется отвлечься от своего учебника.
- еще один удобный вариант , что бы набраться актуальных словечек - искать видео с расшифровкой. Прочитать и Перевести текст, а потом слушать . Таким образом легче переступить порог "невнятного словесного потока", которым кажется иностранная речь по началу.
Опять же, лучше найти видео на реально интересующую тему, а не абы что. 

языки

Previous post Next post
Up