про сексуальность и трудности перевода

Dec 26, 2012 16:34

завязалась с переводчиком переписка
я:
во фразе Sexualität und Ehe (дословно: сексуальность и брак) это у вас переведено как брак и семья, т.е. Sexualität это брак? я думал, скорее, что-то типа личной жизни.

он:Там дальше в этой же фразе - СЕМЬЯ. А где семья - там личной жизни быть не может. Женишься - поймешь…

это от человека, лет 30 состоящего в браке.... даже и не знаю, что тут думать

de, про людей

Previous post Next post
Up