Made in Germany

May 03, 2016 23:45

Made in Germany by CÍA. Viento Zonda
Direcció: Cristian Simois
Interpretació: Anja Ogorzelski
В воскресенье (01.05.2016) я была на спектакле, который меня совершенно не разочаровал, хотя ждала я совсем-совсем другого. Teatro Circulo начинается не с вешалки, а с холла, который они часто используют как "введение в спектакль". В этот раз там был письменный стол с газетными вырезками, какими-то личными вещами, а рядом стоял раскрытый чемодан (опять же с газетами) и заводная курочка с яичками (в этот день была "наша" Пасха, так что я ее по-своему интерпретировала). Все это настроило меня на совершенно классический лад - думала, будет что-то вроде "бабушка рассказывает внучке о своей молодости", в данном случае о нацистском прошлом. Но я ошиблась. Только войдя в зал, я поняла, что нас ждет что-то необычное, ведь вместо доброй половины стульев лежали подушки, сцена была фактически пустой - только в дальнем углу стояла вешалка с какими-то вещами - значит нужно дополнительное пространство, но зачем?!
Как только погас свет, я получила ответ на первый вопрос - в центре зрительного зала появилась фигура в черной толстовке с капюшоном, она прошла прямо перед зрителями (если бы были стулья, ей бы пришлось протискиваться, а с подушками она именно прошла) и оказалась на сцене. И почти сразу же отпал и второй вопрос - пространство ей было нужно для того, чтобы уместить огромный пласт истории в этот малюсенький зал: протянуть ниточку от современного подростка до девочки, живущей еще в предвоенной Германии, начать оттуда, с тех счастливых времен, пройти весь тернистый путь, чтобы оказавшись снова в наших днях, что-то понять для себя...То, как они жили, что чувствовали, почему поступали так, а не иначе...
На сцене всего один человек, почти нет слов (а те, что есть на английском или немецком, испанский тест только в самом конце - как резюме, черта, подводящая итог всему действу), но все происходящее просто завораживает - то, как она двигается, как перевоплощается (вот только что она была девочкой, играющей в классики, и вот уже она - взрослая женщина), какие использует предметы, символы, знаки - все настолько гармонично, что диву даешься! Потом, правда, выяснилось, что я многое "считала" совершенно не так, как задумывалось, но мне кажется это не так важно - ведь главное, что это нашло отклик во мне.
После спектакля была небольшая беседа с девушкой - исполнительницей главной и единственной роли и автором этого спетакля в одном лице. Она говорила на английском, так что с ней еще была переводчица, правда, толку от нее не очень много было, то она переводила не совсем корректно (даже я это заметила! да что я, она в одном месте так напортачила, что даже та, кого она переводила? стала ей подсказывать - culpa ("вина" по-испански)), то вооще повторяла вопрос на испанском и только потом спохватывалась и начинала переводить...Вообще я в который раз убедилась, что испанцы очень даже бегло говорят на английском - из всех задававших вопросы всего только одна девушка не произнесла ни слова на английском, остальные же или сразу задавали "как надо" или же видя, что переводчица тормозит - переходили на английский. Если честно, позавидовала им немного...Сама я вопросов задавать не стала, не потому что стеснялась (я бы задала на испанском и все), просто то, что меня интересовало - спросили, а что-то еще из пальца высасывать или задавать типичные журналистские вопросы - типа какие у вас творческие планы?! - мне совершенно не хотелось.
Вопроса у меня было три и все про значение тех или иных вещей-символов. Интересно, что про первый я все правильно поняла (чемодан с белыми перьями - души погибших), про второй она ушла от ответа (точнее ответила вопросом на вопрос, что-то вроде: Вы уверены, что хотите знать?!), а третий вообще "в молоко" был (она обматывалась черной сеткой, я думала это что-то вроде искупления вины по средствам лояльности ко всем, оказалось же что это ее собственная "поэма" про космос, время, пространство и змею, которая предпочитает тепь, потому что не хочет чтобы ее кожа обгорела на солнце и слезла).
Вообще "встреча" получилась очень теплая, домашняя, вроде бы ничего не сказали особенного, а как-то очень уютно было (это при том, что я не могу сказать, что я прямо все очень хорошо поняла, что она говорила, а на переводчицу надежды мало).
И по традиции несколько фото.
Афиша:



Тот самый стол в холле:


Билет и программки - одна обычная, а вторая, сложенная в журавлика (они разные - чуть дальше это будет наглядно видно):


Стол поближе:





...и курочка:











А это уже после спектакля - сцена в тот момент, когда актриса пошла переодеваться, чтобы потом выйти к зрителям и ответить на их (наши то есть) вопросы. Интересно, что она переоделась, но не обулась - так и вышла босиком.


А это уже дома, я разобрала журавлика и узнала, что девушка эта - моя ровесница (я так и подумала, но не была уверена):


2016, спектакль, juventud_vlc, lenguas, фотоS4

Previous post Next post
Up