В Китае Новый год не считается важным праздником. Хоть 1 января и является официальным выходным днем, люди не стремятся праздновать переход через временной рубеж, разделяющий два года. Конечно, они могут собраться вечером за семейным столом с родственниками, с которыми редко видятся в рабочие дни, но этот ужин вряд ли будет чем-то отличаться от других таких же семейных вечеров.
1. Ужин в Новогодний вечер
Самый большой праздник для них - тот, что мы называем Китайским новым годом по лунному календарю, а они называют его Весенним фестивалем. Для нас встречать весну в конце января - не очень привычно, но так как большинство китайцев живет в более теплом климате, думаю, они в это время уже чувствуют приближение весны.
В новогодний вечер 31 декабря одна китайская семья пригласила меня на ужин. Не знаю, собирались ли они на ужин специально для меня или устроили бы его в любом случае, да это не так уж и важно. Я сказала, что интересуюсь, как готовятся китайские блюда и Элен, так называет себя хозяйка дома, предложила помочь ей с ужином на кухне. Она сказала, что обычно готовит ее отец, но сегодня мы с Элен его вытеснили. Втроем там не уместиться. Удивительно, при достаточно больших квартирах, у китайцев чаще всего маленькие кухни.
2. Кухня
3. Элен (Chen Li) с отцом
Моя помощь состояла в том чтобы порезать огромным тесаком морковь и лук, и почистить чеснок. Элен тем временем жарила овощи в большой китайской сковороде, щедро поливая их растительным маслом и подмешивая туда фарша, или рубленых костей. "Мясо на костях вкуснее", - объяснила она, добавив, что оно к тому же и дороже, чем филе. "В корове костей ведь меньше чем мяса?" - пыталась она натолкнуть меня на определенную мысль, - "Поэтому они и дороже". Мы засмеялись. Хотя я не была уверена, что она шутит. Китайцы порой удивляют своей привычкой забывать о правилах логики. Несколько китаянок на полном серьезе, спрашивали меня, чем я питаюсь, чтобы вырасти такой высокой. "Печеньем," - с заговорщицким видом я ответила одной из них.
4. Морковь (Не такая, как у нас. Красная и более сладкая.)
5. Горох. (Более крупный, чем наш, но менее сладкий.)
6. Процесс
Одним из блюд был жареный в масле горошек. Я съела несколько штучек до жарки, чем привела Элен в ужас. "Что ты делаешь? Нельзя их есть". Я тоже испугалась: "Почему?" "Они же сырые!" Почему нельзя есть сырые овощи, она не задумывалась. Действительно, в Китае овощи сырыми не едят.
Не обошлось и без куриных лап. Их сварили в соусе и торжественно водрузили на стол.
7. Куриные лапы
8. Куриные лапы
Пока мы развлекались на кухне, отец Элен накрывал на стол, а остальная семья, а именно муж Элен, ее мать и сын, томились в ожидании. Сын времени даром не терял, играя в большой теннис от стены, иногда, от экрана телевизора. "Моя мать убила бы меня за это", - поделилась я с ним своими воспоминаниями из детства.
9. Отец Элен накрывает на стол
10. Отец Элен накрывает на стол
11. Семья в ожидании ужина
12. Семья в ожидании ужина
Вскоре все было готово и мы разместились за круглым столом. В Китае любят круглые столы, чтобы вместить побольше людей. К нам пришли гости: сестра Элен с мужем. Нас стало много, но небольшой круглый стол справился со своей задачей и всем хватило места. Все, похоже, были жутко голодными, и с удовольствием принялись есть.
13. Семья за столом
14. Стол
После ужина гости не стали задерживаться и вскоре попрощались. Я засобиралась домой часов в 11 вечера, когда заметила, что хозяева подумывают ложиться спать.
Новый год я встретила в одиночестве, стоя на балконе и глядя на спящий, черный ночной город, с пачкой молока в качестве праздничного напитка. Я не слышала ни боя курантов, ни речи президента, ни криков людей, ни фейерверков. Но тем не менее, в ту самую секунду, когда показания циферблата перескочили с 12:00 до 12:01, я ощутила, как перешагнула невидимый и мистический рубеж. "С Новым годом", - сказала я себе.