Et si tu n’existais pas

Mar 31, 2007 03:45

Потрясающая новая версия знаменитой и обожаемой мною песни Джо Дассена. Очень понравилась.

Для сравнения - оригинал здесь и перевод песни на русский язык здесь

Если бы ты не существовала Если бы ты не существовала, Скажи мне, для чего существовал бы тогда я. Чтобы терять время в этом мире без тебя, Без надежды и сожалений. Если бы ты не существовала, Я бы попытался выдумать любовь, Как художник, который видит, как под его пальцами Рождаются краски дня. И который не отрекается от своих полотен. Если бы ты не существовала, Скажи мне, для кого существовал бы тогда я. Для очередной девушки, засыпающей в моих объятиях, Которую я бы все равно не любил. Если бы ты не существовала, Я был бы просто точкой В этом движущимся мире, Я бы чувствовал себя потерянным, Я бы нуждался в тебе. Если бы ты не существовала, Скажи мне, как существовал бы тогда я. Я бы мог делать вид, что это я, Но это было бы неправдой. Если бы ты не существовала, Я верю, что смог бы разгадать Тайну жизни, Просто чтобы создать тебя И любоваться тобой.
Previous post Next post
Up