это что реально такая няка сущестововала, минус раскраска на усмотрение художника, так что ли? тогда вопрос как средневековый разум придумал такое... существовавшее много миллионов лет назад...
Средневековый разум ничего не придумал, средневековые драконы - это обычные химеры, то есть вымышленные существа, составленные из частей тел обычных животных в необычных сочетаниях.
Полагаю, при русификации китайских зверушек стоит использовать либо нормативную транслитерацию - "И ци", либо читать в лоб "с латыни" - "Ии ки", привнесение дополнительных "фонетических" чтений повышает энтропию, привнесение их в таком популярном блоге, как у вас - повышает ее сильно.
С латыни читать не получится, в латыни нет буквы Y. В таких случаях название читается на языке оригинала (ср. Weingartia), с названиями китайского происхождения, насколько я знаю, применяются правила «Beijin English». В котором я впрочем не силен - читается ли Yi qi на пиджине как "и ци"?
> В таких случаях название читается на языке оригинала
Если под "языком оригинала" понимается китайский, то произносится это как "йи ци" (ну то есть "йи ци" - наиболее точно передаёт средствами русского языка соответствующее китайские звуки), а пишется стандартной русской кириллической транскрипцией "и ци".
"Соответствующие китайские звуки", обозначаемые иероглифами 翼 奇, если верить гугл-переводчику, читаются как "и чи". Англоязычная Википедия тоже утверждает, что Mandarin pronunciation: [î tɕʰǐ].
Comments 68
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Если под "языком оригинала" понимается китайский, то произносится это как "йи ци" (ну то есть "йи ци" - наиболее точно передаёт средствами русского языка соответствующее китайские звуки), а пишется стандартной русской кириллической транскрипцией "и ци".
Reply
Reply
Leave a comment