Будни переводчика

Apr 12, 2024 15:17


Закончил черновой вариант перевода. Каждая глава выглядит примерно так: Введение:

Конфигурирование - это настройка. Настройка может быть выполнена тремя способами: покрутить зелёную ручку, нажать красную кнопку, ослабить синюю гайку. Эта глава состоит из пяти частей: в первой мы поговорим, зачем вообще чего-то настраивать, во второй научимся крутить зелёную ручку, в третьей - нажимать красную кнопку. Четвёртая часть посвящена красным гайкам, а пятая, последняя, кручению всего вместе в разные стороны.

1. Мотивация.

Если всё плохо, а надо, чтобы стало хорошо, то систему надо настраивать.

2. Зелёная ручка

Зелёная ручка обычно покрашена в зелёный цвет и находится сбоку. Обычно с правого, но может быть и с левого. На рисунке 2-1 вы видите поворот ручки обратным испанским хватом, а более подробные инструкции найдёте в официальной документации.

<..>

5. Заключение.

В этой главе мы научились настраивать систему, крутя зелёные ручки и синие гайки, но и не забывая нажимать красные кнопки.

И вот такого - полторы сотни страниц. С цветными иллюстрациями и ссылками через сокращатель ссылок.
Ответственный редактор сказал, что спускать результаты перевода в унитаз уже поздно, поскольку контракт подписан, авторские отчисления выплачены, типография бьёт копытом. Но можно редактировать текст, отклоняясь от авторского замысла сколь угодно далеко.
Работаем...
P. S. А первый тираж собственной книги уже распродан. И было-то того тиража совсем чуть, а по советским меркам - вообще тьфу, но всё равно приятно.

валенки, дорогая редакция, книги

Previous post Next post
Up