Зная, что интернет - штука ненадёжная, особо понравившиеся вещи я стараюсь сохранить на диск. Места пока хватает, и единственное, о чём я иногда жалею, что сохранил не всё_что.
Как известно, наши депутаты в очередной раз озаботились чистотой родного языка. Пока речь об официальных документах, но скоро дойдёт и до брендов.
В целом я поддерживаю
(
Read more... )
Comments 40
Reply
Reply
Все логотипчики огонь!
Спасибо! Ржал я аки конь!
Reply
плюсанул бы да нету тут
Reply
Ну да, а вместо "Файервол" нужно говорить "Брандмауэр"
Reply
Reply
Тимлид-группенфюрер это, всё-таки, современный сленг. А что вместо заимствованного Файервола рекомендутся использовать укоренившийся Брандмауэр, я реально где-то слышал. Хотя, наверное, это, всё-таки, была ирония
Reply
ну, начать надо с того, что принтер - это просто печать. и всегда так было.
пока новиопы не добрались до языка и не родили рунглиш в виде "МЫЦУБЫШЫ" и т.п. бгг
впрочем, Дума не лучше, даже к слову "аналог" в законе об аналогах аналога не нашли, ахаха
так сказать, аналогировали-аналогировали, да не выаналогировали.
Reply
Я в своё время любил, наоборот, русские названия на английский "правильно" переводить. Хорошо заходит, например, схема московского метро. Ну там "Red gates", "Clean lakes". Ну и, конечно, "China town", хотя мы-то знаем, что к Китаю это никакого отношения не имеет
Reply
пруд - это не lake. а pond. ну и Китай городом ваще мимо.
Reply
Кстати, да. А про Китай я знаю.
Reply
ну раз пошла такая пьянка, то и clean сюда не подходит, коннотации совершенно не те. скорее clear (ср. с названием группы "Creedence ClearWater Revival"), как вариант- "Virgin".
Reply
Reply
Leave a comment