хатха-йога прадипика, упадеш 1, шлоки 10-11

Jan 28, 2014 18:41


В хинди-переводе 10 и 11 шлоки озаглавлены подзаголовком «Хатха-видья».

Шлока 10

Комментарий - в данном контексте слово «тапас» русским переводчиком истолковано неверно, это не «зной», и не «жар страстей», а «страдание». Ещё в русском переводе нет никаких комментариев относительно образа черепахи. Под «черепахой» в ХЙП имеется в виду Курма, 2-й аватар Вишну.

Русский перевод - 1.10. Как дом предохраняет от палящего солнца, так и Хатха-йога предохраняет практикующего от трех видов сжигающего зноя Тапаса (жара страстей). Как черепаха (поддерживает весь мир), так и Йога поддерживает тех, кто практикует ее.

Хинди-перевод - Хатха-йога (в форме садханы) является прибежищем для людей, пребывающих в 3-х видах страдания (их причины - в теле, в тонком мире (вызванные духами и Божествами), внешнем мире). С помощью хатха-йоги эти три вида страданий утихают. Для всех йоги [в хинди используется термин «йоги» по отношению к следующим Пути йоги - прим.], посвятивших себя её практике, хатха-йога становится опорой в достижении сиддх, она становится для [подобных йоги] воплощенной черепахой: как черепаха принимает форму опоры для всего мира, так для практикующих йогу садхаков хатха-йога становится прибежищем. Как во времена пахтания океана [имеется в виду миф о пахтании океана Девами и асурами - прим.] Господь [Вишну], приняв облик черепахи, установил на свою спину гору Мандар и таким образом защитил мир, также для йога-садхака в сердце хатха-йоги находится высшая опора - через дхьяну на данную форму Господа он обретает сиддхи.

Шлока 11

Комментарий - смысл шлоки передан абсолютно неверно - в тайне следует держать свою собственную практику и реализованные возможности, само же учение, по мнению многих йоги, необходимо распространять, ибо оно способствует человеческому развитию. Далее - в русском переводе речь идет о неком абстрактном «совершенстве». Что даст практикующему/практикующей его достижение? - Непонятно. Сиддхи же - это достаточно конкретные возможности, которые при помощи правильной практики обретает садхак/садхика.

Русский перевод - 1.11. Йогины, стремящиеся к достижению совершенства, должны поддерживать в тайне учение Хатха-Видья. Только в тайне это учение действенно и становится неэффективным, если его открыть.

Хинди-перевод - Садхаки, желающие обрести сиддхи методами (йога-садхана) дающими прямое познание наполненного Знанием Атма-таттвы Парамешвара Параматму Алакха Ниранджана хатха-йоги необходимо сохранять в абсолютной тайне свою практику. Сохраненная в тайне практика, став действенной, дает сиддхи. Садхана, о которой рассказывают другим, становится бессмысленной и бесплодной. Если после обретения следующим сиддх - анима (способность становиться бесконечно маленького роста - прим.) - махима (способность становиться бесконечно большого роста - прим.) - гарима (способность становиться бесконечно тяжелым/тяжелой - прим.) - лагхима (способность становиться бесконечно легкой/легким) - прапти (способность получать все желаемые материальные предметы - прим.) - пракамья (способность получать всё желаемое, не обязательно материальное - прим.) - ищитва (способность инициировать и останавливать различные процессы - прим.) - ващитва (способность всех подчинять - прим.) и других многочисленных сиддх - они будут демонстрироваться другим людям, садхак утратит их.

переводы, хатха-йога прадипика

Previous post Next post
Up