Cложности перевода

Oct 11, 2011 00:21


Жизнь как будто специально соединяет судьбы людей совершенно непохожих, словно испытывает их на прочность: сумеют ли они договориться или нет? Недаром же,  самое важное в брачном союзе -  это умение "найти общий язык".

В любви и браке не нужно изобретать заново велосипед. Научитесь просто понимать язык близкого человека, чувствовать его и уважать ( Read more... )

психология отношений, отношения в браке

Leave a comment

md_cox October 13 2011, 06:01:26 UTC
доктор, если мне немецкий официант заявит "виебитте", то я непременно сочту это оскорблением.
Также я считаю оскорблением саму вашу идею сожительствования с бюргергским гарсоном.
Официанту в этой ситуации могу сказать одно - "учи русский, чурка европейская, пригодится".

Reply

bossyny October 13 2011, 06:05:07 UTC
бхахахаааа!

Reply

beress October 13 2011, 06:06:40 UTC
тут все дело в фонетике. ебать бы я его не стал, а вот въебать в репу.. если рядом не будет полицаев, то почему бы и нет?! я прав, дохтор?

Reply

md_cox October 13 2011, 06:20:52 UTC
ну мы же не в Турции, ей-богу, зачем такие детские шалости)

Reply

beress October 13 2011, 06:59:13 UTC
ну если он просит, как можно отказать?!

Reply

md_cox October 13 2011, 07:22:10 UTC
провоцирует фашист)))

Reply

beress October 13 2011, 07:52:27 UTC
они такие, доооооо!

Reply

md_cox October 13 2011, 07:31:37 UTC
ситуевина как в анекдоте:
В русской деревне во ВОВ: Немец подходит к одному из домов и орёт
- Открывай, руссиш швайн!!! Немецкий зольдатен хатеть рюсски женски пиписька!!!
Из хаты выходит русский амбал
- пизды штоли захотел, родимый?!

Reply

beress October 13 2011, 07:53:00 UTC
в точку!

Reply

tipaa_etaa October 13 2011, 06:23:52 UTC
логично, блеать

Reply


Leave a comment

Up