Жил да был интеллигентный каталонский мальчик по имени Люис. Люис Ляк, сын врача и учительницы. Или нет, даже не так. Жил да был пожилой каталонский парикмахер. Звали его Нарсис Лянза, а для своих - просто дед Сизет. Жил он в старинном каталонском городке Безалу. Так его называли каталонцы. Кастильцы и прочие чужаки название коверкали и говорили "
(
Read more... )
L’estaca / Der Pfahl
1
L’avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.
Siset, que no veus l’estaca
in estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
Si jo l’estiro fort per aquí
i tu l’estires fort per allá,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
1
Sonnig begann es zu tagen,
ich stand schon früh bei der Tür,
sah nach den fahrenden Wagen,
da sprach Alt Siset zu mir:
Siehst Du den brüchigen Pfahl dort,
mit unsern Fesseln umschnürt,
schaffen wir doch diese Qual fort -
ran an ihn, dass er sich rührt!
Ich drücke hier, und du ziehst weg,
so kriegen wir den Pfahl vom Fleck,
werden ihn fällen, fällen, fällen,
werfen ihn morsch und faul zum Dreck,
erst wenn die Eintracht uns bewegt,
haben wir ihn bald umgelegt,
und er wird fallen, fallen, fallen,
wenn sich ein jeder von uns regt.
2
Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se’m van escorxant,
i quan la força se me’n va
ella és més ampla i més gran.
Ben cert sé que està podrida
però es que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m’oblida.
Torna’m a dir el teu cant:
Si estirem tots, ella caurà
...
2
Ach, Siset, noch ist es nicht geschafft,
an meiner Hand platzt die Haut.
Langsam auch schwindet schon meine Kraft -
er ist zu mächtig gebaut.
Wird es uns jemals gelingen?
Siset, es fällt mir so schwer!
- Wenn wir das Lied nochmal singen,
geht es viel besser, komm her!
Ich drücke hier, und du ziehst weg,
...
3
L’avi Siset ja nos diu res,
mal vent que se l’emportà,
ell qui sap cap a quin indret
i jo a sota el portal.
I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d’en Siset,
el darrer que em va ensenyar.
Si estirem tots, ella caurà
...
3
Der alte Siset sagt nichts mehr.
Böser Wind hat ihn verweht.
Keiner weiß von seiner Heimkehr,
oder gar, wie es ihm geht.
Alt Siset sagte uns allen,
hör’ es auch du, krieg’ es mit:
Der alte Pfahl wird schon fallen,
wie es geschieht in dem Lied!.
Ich drücke hier, und du ziehst weg,
...
The Stake
Grandpa Siset spoke with me
early in the morning, in the frontdoor
while we were wainting for the sun
and we saw the cars passing by
Siset, don't you see the stake
where we all are tied?
If we cannot undo it
we won't be able to walk!
If we all pull it, it will fall
and it can't last much time,
surely it falls, falls, falls,
it must be worm-eaten by now.
If I pull hard towards here,
and you pull it towards there,
I'm sure it falls, falls, falls,
and we'll be able to be free!
But it's been a long time, now
My hands are peeling
And when my force goes
it's wider and bigger.
Yes I know it's rotten,
but you know, Siset, it's so heavy,
sometimes force forgets me.
Sing to me again your song:
If we all pull it, it will fall
and it can't last much time,
surely it falls, falls, falls,
it must be worm-eaten by now.
If I pull hard towards here,
and you pull it towards there,
I’m sure it falls, falls, falls,
and we'll be able to be free!
Grandpa Siset doesn't speak anymore
bad wind who took him away
he, who knows where,
and me, here under the door
and when new boys pass by
I strech my neck to sing
Siset's last song,
the last thing he taught me
If we all pull it, it will fall
and it can't last much time,
surely it falls, falls, falls,
it must be worm-eaten by now.
If I pull hard towards here,
and you pull it towards there,
I’m sure it falls, falls, falls,
and we'll be able to be free!
Reply
Leave a comment