Опять под раздачу попали затейники из "Азбуки". Нет, не подумайте - ничего личного, просто отслеживаю я книги Престона и Чайлда. Поэтому "Азбука", которая взялась их переиздавать и попадается на всяких затеях сомнительного свойства.
Не думал, что придется писать пост, но в книжном магазине у меня состоялся один забавный диалог. Мизансцена понятна всем - люди стоят и разглядывают книги, берут, листают.
Рядом стоит молодой человек, листает книгу.
-о, новый Пендергаст* !
Я сразу на пароль "Пендергаст" среагировал.
-что издали?
-вот, "Огонь и сера", новинка, 2014 год.
Хм, смотрю на книгу и понимаю, что это ни разу не новинка, печатали ее уже...
-вы ошибаетесь, эта книга уже публиковалась, в смысле у нас публиковалась...
-нет, вот смотрите, перевод 2014 года...
Я спорить не стал, но решил себя все же проверить. Сегодня чутка позанимался следствием.
Я ж говорю - затейники.
На фото обложка книги "Азбуки" 2014 года и страница с копирайтами из той же книги, на которые ссылался мой собеседник в магазине. Стрелочки нарисовал я. Итак, переводчиком книги является Нияз Абдуллин, что подтверждается копирайтом 2014 года.
А вот здесь предыдущее издание этой самой книги, издательство "АСТ", 2007 год. Так что в споре как таковом прав оказался я. Но дело не в этом, а в том, что в 2007 году в АСТ книга была издана в переводе все того же Нияза Абдуллина. Вот такое вот очередное мелкое жульничество, правда уже вступающее в явное противоречие с ГОСТ, который весьма недвусмысленно трактует общие требования и правила применения знака охраны авторского права. ГОСТ называется Р 7.0.1-2003, действует с 2003 года и вполне понятным русским языком трактует правила применения пресловутого (С). Так вот - годом копирайта считается год первой публикации произведения и/или первода. Си речь в этой конкретной книге в соответствии с ГОСТ должен стоять копирайт переводчика 2007 года. До кучи оговорена ситуация, когда переводчик переработал свой же перевод для нового издания. Тогда должно стоять 2 копирайта, первый 2007 года и второй 2014 года с указанием - с изменениями. Но варианта одиночного копирайта 2014 года для вот этого конкретного примера нет.
Вроде бы и не велика проблема - ну купил молодой человек книгу - так вообще радоваться надо. Только сколько раз случается, да и с "Азбукой" я уже пример приводил - когда человек приносит домой книгу, а там она уже есть, изданная в другое время, другим издателем, под другим названием, а текст то один. По сути - это когда срок годности на лежалом товаре переклеивают в продуктовом магазине. Так и чутка "подправленный" год копирайта может ввести покупателя в заблуждение... А потом издатели верещат что-то насчет того, что люди книги не покупают. Да просто отбивают охоту их покупать всякими мелкими чудачествами пакостями....
Вот так вот.
Я не сомневаясь, что поисковиками все умеют пользоваться, но раз сослался, здесь тот самый ГОСТ ____________________________________________________
* Алоиз Пендергаст - герой многих книг Престона и Чайлда