Христология Афанасия Великого очень кратко

Apr 06, 2015 22:18

"Но единый по естеству истинный Христос неописуем человеческим разумом, как вы на то осмеливаетесь в своей кичливости. Ни пророк, ни апостол, ни один из Евангелистов не сказал того, что вы предприемлете говорить, утратив всякий стыд в душе".

(Против Аполлинария книга первая. О воплощении Господа нашего Иисуса Христа)Думал ли святой Афанасий, что ( Read more... )

Миафизитство, Афанасий_Великий, Отцы Церкви

Leave a comment

ext_1653977 April 6 2015, 19:30:01 UTC
Отлично! Взял на вооружение )

Reply

grigor_yan April 6 2015, 20:18:54 UTC
Кстати, Кирилл тоже говорил о природе Христа в послании к Евлогию:

"... один уже Христос, и одно Его естество, именно - как Слова воплощенного".

Reply

ext_1653977 April 7 2015, 09:43:33 UTC
Это было. Образованный ромей говорит, что там немного "Христос". Что там "Сын".

Reply

grigor_yan April 7 2015, 10:18:58 UTC
Пусть он свои проблемы психиатру рассказывает. Ему все не нравится, что его изобличает. А если не нравятся ему авторитетные переводы с Востлита, пусть пишет жалобы в Лигу Наций. Мы же не обязаны его лечить. Наше дело - тыкать ему этой цитатой в глаз, и пусть визжит дальше.

Reply

grigor_yan April 7 2015, 10:46:24 UTC
Я тебе одно важное правило источниковедения объясню. Если существуют разночтения в нескольких вариантах одного и того же текста, как например в Евангелиях, всегда более авторитетной версией признается более простая версия, а так же та, которая кажется наиболее нелогичной и "неправильной". Когда конфессиональные переписчики копируют документы, они могут соблазниться и "исправить" то, что не вписывается в их доктрину. Так, например, секта "иеговистов" делая свой "перевод" Библии переиначила текст во многих местах, чтоб не было видно, что Христос - Бог. Так апостол пишет, что Бог приобрел Церковь Кровью Своею. Сектантам такая цитата смерти подобна. Поэтому они "исправили ошибку" - Бог приобрел Собрание кровью Своего (Сына). Так и тут, если в одном тексте написано "природа Христа", то для средневекового халкидонитского переписчика это "явная ошибка". И он смело пишет "природа Сына", и в его мозгу все становится на свои места. И авторитетный переводчик, зная это правило, из двух версий текста выбирает действительно правильный. Как мы видим ( ... )

Reply


Leave a comment

Up