… или Правила съёма. Впрочем, это даже не метод Хитча, а метод Рамбо́ д’Оренья́ (Raimbaut d’Aurenga) или, что более привычно для русскоязычного читателя, Раймбаута Оранского - окситанского трубадура XII века.
В своей Песне о поведении, ведущем к успеху у дам, он в красках изложил набор наиболее эффективных приёмов съёма женщин, противопоставив их, в смысле - приёмы, куртуазной любви. В общем, наслаждайтесь.
Песня о поведении, ведущем к успеху у дам
Я совет влюблённым подам,
Но забочусь не о своём,
Ибо к лести глух и хвалам,
Касательно ж собственных драм
Не обмолвлюсь сам ни словцом;
И солгать не даст мне Амор,
Что слугою был верным самым
Я ему, услужая дамам.
Воздыхателям-простакам
Сложный курс науки о том,
Как любимым стать, преподам,
Чтоб, внимая моим словам,
К цели шли они прямиком;
Вздёрнут будь или брошен в костер
Тот, кто речь мою глушит гамом!
Всяк учись по моим программам!
Рамбо́ д’Оренья́ (1140/1145 - 1173), сеньор княжества д’Оранж и Куртезон. Миниатюра XIII века.
Те владеют сердцами дам,
Тех любезный встретит приём,
Кто сумеет дерзким речам
Дать отпор, то бишь по зубам
Дать как следует кулаком;
Угрожая, не бойтесь ссор!
С несговорчивой - будьте хамом!
Благо кроется в зле упрямом.
Чтобы путь проложить к сердцам
Лучших, действуйте только злом:
Дайте волю дурным словам,
Грубым песням и похвальбам;
Чтите худших; вводите в дом
Тех, чей всем известен позор, -
Словом, дом свой покройте срамом,
Чтоб не стал кораблём иль храмом.
Этим следуя образцам,
Преуспеете! Я ж в другом
Плане действую, ибо там,
Где лукавите вы, я прям,
Мягок, верен, честью ведом,
Вижу в женщинах лишь сестёр -
И... подобным увлёкшись хламом,
Я приблизился к страшным ямам.
Вы избегнете этих ям,
Но, поняв, что я стал глупцом,
По моим нейдите следам,
Поступайте же, как я вам
Заповедал, не то потом
Чувство вас возьмёт на измор;
Да и я наглецом упрямым
В дом приду к самым милым дамам.
Выдам всем сестрам по серьгам,
Ибо я с тех пор не влеком
Ни к которой, увы, из дам,
Как Мой Перстень наделся сам
Мне на палец... Молчи о том,
Мой язык! Не суйся! Позёр
Жизнь кончает увенчан срамом!
Нет во мне пристрастья к рекламам.
Это знает Милый Жонглёр -
Та, что мне не пометит шрамом
Сердца, ибо не склонна к драмам.
Ей пошлю стихи - курс тем самым
На родной мой Родес задам им.
Перевод со старопровансальского Анатолия Генриховича Наймана.