you make the pallor and the coldness rage

Dec 15, 2010 21:22

Sonnet XCIV, by Pablo Neruda

If I die, survive me with such a pure force
you make the pallor and the coldness rage;
flash your indelible eyes from south to south,
from sun to sun, till your mouth sings like a guitar.

I don’t want your laugh or your footsteps to waver;
I don’t want my legacy of happiness to die;
don’t call to my breast: I’m not there.
Live in my absence as in a house.

Absence is such a large house
that you’ll walk through the walls,
hang pictures in sheer air.

Absence is such a transparent house
that even being dead I will see you there,
and if you suffer, Love, I’ll die a second time.

in the original Spanish

Si muero sobrevíveme con tanta fuerza pura
que despiertes la furia del pálido y del frío,
de sur a sur levanta tus ojos indelebles,
de sol a sol que suene tu boca de guitarra.

No quiero que vacilen tu risa ni tus pasos,
no quiero que se muera mi herencia de alegría,
no llames a mi pecho, estoy ausente.
Vive en mi ausencia como en una casa.

Es una casa tan grande la ausencia
que pasarás en ella a través de los muros
y colgarás los cuadros en el aire.

Es una casa tan transparente la ausencia
que yo sin vida te veré vivir
y si sufres, mi amor, me moriré otra vez.

really deep thoughts, poetry

Previous post Next post
Up