Судя по фантастическим новинкам и
слухам из редакций, в России вновь появилась мода на иностранные псевдонимы. В исторической серии еще в 2014-ом всплыл некий Алекс Брандт, а в 2015-ом добавился, к примеру, приключенческий постапокалипсис под авторством некоего Нила Бастарда
(
Read more... )
Comments 45
Reply
Reply
Reply
Reply
Да кто там полезет в интернет проверять... Завсегдатаи литературных сайтов - может быть. А основная часть просто купит (или не купит) - и всё.
Reply
Так основная часть либо берет по знакомой серии - либо по знакомому имени. Смысл тогда от иностранного ноунейма?)
Reply
Reply
Reply
Мне кажется тут дело не в моде.
Отчасти это проникновение интернетных никнеймов в реальный мир. Ведь эти псевдонимы - Брандт, Бастард, Анна Тьма, О'Санчес - не воспринимаются как иноязычные; ясно что это ник, прозвище, кличка. Сравните с Мэделайн Симмонс - я когда читал в детстве не сомневался в её британском гражданстве, настоящее же английское имя. А "Бастард" - поддельное.
Отчасти это желание выпендриться, из Иванова превратиться в Запоминающуюся Величину. Началось всё с бульварной литературки. Вспомните Марту Кетро, Олега Роя, Антона Соя и иже с ними.
Reply
Правдоподобно, как-то я упустил из виду искусственность этих псевдонимов.
>> Отчасти это желание выпендриться, из Иванова превратиться в Запоминающуюся Величину. Началось всё с бульварной литературки
О да, "Елена Звездная" - яркий тому пример. Это вам не какая-нибудь Мяхар:))
Reply
Брандт
Санчес (ну да, не О', но все-таки)
ТЬма и Бастард - да, искусственные, а эти - вполне себе существующие.
Reply
Как выясняется, значительное количество авторов действительно берет себе псевдоним, чтобы добавить яркости и заманчивости, но кто-то и подражает иностранным писателям.
Reply
Reply
Reply
Сомневаюсь, что псевдонимы берут для мимикрии "под запад". Прошло то время, когда западное имя давало +500 интересности из-за непривычного взгляда автора на мир, да и доходило до нас далеко не самое худшее из написанного.
А сейчас "50 оттенков сумерек" и прочие "Голодные игры инсургентов на ТРОНе" заполонили книжные магазины, да и менталитет иностранных авторов нам во многом близок, чай, один и тот же Макдоналдс жуём.
Остаются причины "межавторский цикл", "старое пиво в новой кружке" и "в книге важнее текст, а не личность автора".
Про "межавторский цикл" ТС уже сказал; старые кони борозды не испортят, но и глубоко не вспашут, иначе будут опознаны по стилю.
Остается последняя причина: полное сокрытие личности автора, чтобы на текст смотрели не через призму личных качеств автора.
Reply
Новизна - да, ушла, но что касается качества - тогда переводили валом, качество перевода/текста часто было ужасающим, но народ все равно брал.
>> полное сокрытие личности автора, чтобы на текст смотрели не через призму личных качеств автора.
Учитывая, что сейчас в общем вале новичок сразу теряется... сомневаюсь, что стратегия выигрышная. Но у редакторов, похоже, иное мнение. Впрочем, "им все равно зарплату дадут"(
Reply
Немного разовью про взгляд на текст через призму личности автора.
Берем один и тот же текст, написанный разнополым дуэтом.
Вывешиваем под женским именем. Вал комментов в основном от читательниц с возмущением, почему любовная линия плохо прописана, нет ярких чувств, постельных сцен, героиня недостаточно женственная, и т.д.
Вывешиваем тот же самый текст под мужским именем. Комменты от читателей: герой недостаточно брутален, слишком много эмоций у героя, он же не девчонка, мало экшена и т.д.
Reply
Leave a comment