Jun 12, 2014 19:30
Изучив турецкий, я уже ознакомилась со многими словами арабского языка и хинди. Конечно, эти три языка - турецкий, арабский и хинди - принадлежат к разным ветвям и семьям (тюркской, семитской и индоевропейской), и грамматический строй у них совершенно разный, но схожесть определенных групп лексики весьма облегчает их освоение.
Но меня озаботил "друг". И на хинди, и на турецком "друг" - dost (вот я порадовалась, когда это выяснила). Уверенная, что и это слово было заимствовано из арабского, я поинтересовалась у арабиста, как будет "друг" по-арабски. Оказалось - "садык", и ни о каком dost там и не слышали. Выяснилось, что это заимствование из персидского (который сам по себе также родственен хинди, ибо тоже является индо-иранским языком). Ещё одно такое слово - janvar ("животное" на хинди) и canavar (читается "джанавар" и переводится с турецкого как "монстр") - также было заимствовано из персидского.
хинди,
языки,
турецкий