Новелла №1. Пуская дым в ночную тишину.

May 15, 2012 19:00



Пуская дым в ночную тишину…

Новелла № 1

Приятная майская ночь. Родители уехали в гости, и я остался дома один. Спать не хочется. Впереди лето - тогда отосплюсь.

До каникул совсем ничего - две недельки. За это время я должен успеть попрощаться со всеми школьными друзьями. В следующем году я перейду в колледж и больше никогда их не увижу. Даже грустно ( Read more... )

новелла №1, 2012, Льюис, пуская дым в ночную тишину, Гордеев Федор, литература, стыд, Хирасима, Ливия, Джуди

Leave a comment

doremarka August 1 2012, 17:07:26 UTC
неожиданно. Стиль написания похож на О`Генри.
Очень хорошо.

Reply

gordeev_fedor August 1 2012, 17:11:13 UTC
Я скорее сравниваю стиль этой новеллы со стилем Селлинджера. В тот период, как она была написана, я как раз дочитал его "Над пропастью во ржи". Читали?

Reply

lori_knyaz August 1 2012, 17:29:37 UTC
А я, кстати, тоже почувствовала веяние одновременно и О'Генри и Селлинджера))
но потом поняла, что веяние было Гордеева!;)

Reply

gordeev_fedor August 1 2012, 17:30:51 UTC
Черт. ты мне делаешь приятно))

Reply

lori_knyaz August 1 2012, 17:58:54 UTC
Приятно;))

Reply

doremarka August 1 2012, 17:55:38 UTC
Разумеется.)) Да, сходство есть. Но О`Генри первым пришел в голову.)

Reply

glavkoshka August 1 2012, 20:17:49 UTC
отнюдь. на О`Генри совершенно не похож. Есть что-то из Стаута, но не О`Генри, нет.

Reply

doremarka August 1 2012, 21:40:11 UTC
у каждого свое мнение)

Reply

glavkoshka August 1 2012, 21:51:58 UTC
в отношении таких вещей много мнений быть не может)) у автора, к примеру, О`Генри, есть узнаваемая стилистика (определенное построение фраз, обороты, приемы, манера и пр.). то, что пишет Федор, весьма неплохо, но около О`Генри даже близко не ночевало. это что-то другое, но уж никак не О`Генри.

дело в том, что я обожаю О`Генри трепетной любовью и перечитала его вдоль и поперек, то бишь предмет беседы знаком не понаслышке.

ps даже не знаю, чего я так разволновалась, но вот что-то вот))

Reply

ta_bubamara August 2 2012, 06:22:05 UTC
да нет там никакого О. Генри

Чистейший Селинджер

Reply

glavkoshka August 2 2012, 07:50:38 UTC
ну хоть кто-то меня понимает)))

Reply

)) ta_bubamara August 2 2012, 08:12:24 UTC
я сама прям сомневаться начала
читала разные переводы
и К. Чуковского, и Н. Дарузес, и еще кого-то, уж и не вспомню..
Возможно, кто-либо и переводил в подобном стиле, но значит я в таком переводе не читала
ну совсем же все другое: стиль, интонации, мысли в конце концов

Reply

Re: )) glavkoshka August 2 2012, 08:25:42 UTC
в том-то и дело) я тоже читала в разных переводах, мысленно пошуршала в голове страницами книг, не, не то) ну, правда немного Стаута напомнило, по манере диалогов что ли...

Reply


Leave a comment

Up