О да! (Ответ на оба предложения) :-) Это я поставил именно на японском, олицетворения для. Ведь изначально заложенные (о, язык мой, сразу неуместные аллюзии) смыслы воспринимаются определённым, и, увы, не только возрастным срезом - как совершенно, вот абсолютно непонятные. Вот и пусть хоть на мунспике )) послушают. Хотя, наверное, быстрее воспримется, эмоциональный слепок, нет?
А Толстой удивительно современен. Невзорова одного если вспомнить. А "вот, чем кончилась европейская культура - с молотка!". Не говоря уже о:
Ну и всё-таки не рассматривать дискурс с позиции мёртвого языка )))
А Толстой удивительно современен. Невзорова одного если вспомнить. А "вот, чем кончилась европейская культура - с молотка!". Не говоря уже о:
Ну и всё-таки не рассматривать дискурс с позиции мёртвого языка )))
Reply
Leave a comment