Oct 12, 2019 22:04
3049. Los peores demagogos no se reclutan entre los pobres envidiosos, sino entre los ricos vergonzantes (EII, 62a).
Самые худшие демагоги берутся не из завистливых бедняков, а из стыдливых богачей.
3050. La historia es la suma de trayectorias aberrantes que las mentalidades imbéciles imponen a las ideas inteligentes (EII, 62b).
История - это сумма кривых траекторий, которые глупые умы навязывают умным идеям.
3051. Afirmar que las épocas están todas a igual distancia de Dios, no es enseñar que todas se salvan, sino que todas pueden salvarse.
Ranke no resbala un rasero sobre la historia, sino condena la aberración progresista (EII, 62c).
Утверждать, что все эпохи равно близки к Богу - это значит проповедовать не что все они спасутся, а что все они могут спастись.
Ранке не ведет линейкой по истории, а осуждает прогрессистские искажения.
3052. Los historiadores suelen ser más interesantes que la historia (EII, 62d).
Обычно историки еще интереснее, чем история.
3053. Las escorias pueriles abundan en el pensamiento reaccionario, mientras la llama marxista no lo acendra (EII, 62e).
В мышлении реакционера остается много ребяческих пережитков, пока его не очистит пламя марксизма.
3054. El marxista no duda de la perversidad de su adversario.
El reaccionario meramente sospecha que el suyo es estúpido (EII, 62f).
Марксист не сомневается в испорченности своего противника.
Реакционер просто подозревает, что его противник дурак.
3055. El historiador trata la historia en retratista.
El sociólogo en policía que la ficha (EII, 63a).
Историк трактует историю, как портретист.
Социолог - как полицейский, откладывающий карточку в каталог
3056. El incrédulo no perdona al apóstata que le confirme su incredulidad (EII, 63b).
Неверующий не прощает отступнику, что тот подтверждает ему его неверие.
3057. Los católicos no sospechan que el mundo se siente estafado con cada concesión que el catolicismo le hace (EII, 63c).
Католики не подозревают, что мир чувствует себя обманутым с каждой уступкой, которую католицизм ему делает.
3058. Sobre el campanario de la iglesia moderna, el clero progresista, en vez de cruz, coloca una veleta (EII, 63d).
Над колокольней современной церкви прогрессивное духовенство вместо креста водружает флюгер.
3059. La revolución - toda revolución, la revolución en sí - es la matriz de las burguesías (EII, 63e).
Революция - любая революция, революция сама по себе - это матрица буржуазии всех видов.
3060. Rentista, profesor jubilado, señorito sometido a tutela, -żconcibe un intelectual de izquierda peores parásitos burgueses?
Kierkegaard, Nietzsche, Baudelaire (EII, 63f).
Рантье, отставной профессор, белоручка под опекой - может ли левый интеллектуал вообразить худших паразитов-буржуа?
Кьеркегор, Ницше, Бодлер.