Берлин "Cheek to Cheek". Исполняют Элла Фицджеральд и Луи Армстронг.

Nov 04, 2014 09:21


Отчётливо помню момент, когда я впервые услышал Эллу Фицджеральд по радио: было мне тогда лет семь-восемь. Американцы редко гостили в советском эфире, но тут - видимо, в связи с курсом на разрядку международной напряжённости - из радиоточки на кухне зазвучал этот невозможный голос.
Я обомлел. На меня будто пролился с небес золотой дождь пополам с ( Read more... )

переводы

Leave a comment

gvardei November 4 2014, 08:27:48 UTC


"Top hat" - 1935 год, следом за "Весёлыми ребятами".) Так сказать, la grande illusion. В Штатах в это время весьма невесело было после 29-го года.

Текст славный; одно слово немного обращает на себя внимание, - впрочем, на то и vintage. )

Reply

gomazkov November 4 2014, 08:38:02 UTC
Да, время великих утешителей.
Спасибо, "бутик", что ли?)

Reply

gvardei November 4 2014, 08:45:18 UTC
А, я не так понял... Мне с какого-то перепуга показалось, что "от всех утáю"- потом переслушал песинку, понял, что нет. ( mea culpa

"бутик" - слово смешное, мне кажется, так старушки должны кашлять.

Reply

gomazkov November 4 2014, 08:56:35 UTC
"От всех утАю" - это было бы круто.)

От всех я утАю,
От всех утеку,
Как капля простая,
Сбегу по стеклу...

Reply

gvardei November 4 2014, 09:12:04 UTC
"Потом куда-то долго капал". (А. Дольский, из воспоминаний)

Даная, нет, не "слякоть", не "дожди",
Я конденсируюсь, минуту подожди.

Reply

gomazkov November 4 2014, 09:24:22 UTC
Достигну пробы 585,
Тогда прольюсь я не тебя опять.

Reply

gvardei November 4 2014, 09:28:39 UTC
Ну, а со здоровьем будет всё в порядке, -
тебе я обеспечу три девятки.

Reply

gomazkov November 4 2014, 09:32:56 UTC
Три банки, три девятки? - полный мрак.
От трёх семёрок тоже - но не так.

Reply

gvardei November 4 2014, 09:48:06 UTC
Древнеримский портвейн "DСCLXXVII"

Специализированный портвейн для программистов "1100001001"

Reply

gomazkov November 4 2014, 09:49:40 UTC
Красиво.)

Reply


Leave a comment

Up