Злорастворение воздухов

Apr 05, 2015 06:00


Други, помогите в переводе молитвы.

Мой друг уже давно просил меня перевести молитву звонаря "перед началом звона".

Вот она:
"Всяческая единою в начале Собою непосредственне создавый, Господи, ныне же вся посредственне де́йствуяй, гласом звона сего освященнаго всякое уныние с ленивством от сердец верных Твоих отжени, страх же Твой в них с благочестием вкорени и спешных на молитву, скорых же ко всякому благому делу Твоею силою сотвори, избавляя нас от всех наветов вражиих, и невредных от злорастворенных воздухов заветрения соблюдая, молитвами Богородицы и всех святых Твоих, яко Един Милосерд".

Без словарей нам явно не обойтись.

Словарь о.Дьяченко:
Всяческая - вся, вселенная.
Единою - единоразово, однажды.
Заветрение - заражение от зловредного ветра.
Растворение - смешение, разбавление.
Навет - измена, козни, выходка, нападение.

Словарь Яндекса:
Заветрить - обветриться.

Переводим пока подстрочно.
"В начале 'всего' непосредственно (в контексте имеется ввиду непосредственность действия Господа - "напрямую", "без посредника", но можно истолковать и как создание вселенной вне пространственного или временно́го интервала) Создавший всё Собой, Господи, ныне (сейчас) же действующий всем опосредованно (посредственно, посредством других), отгони звуком освященного (святого, очищенного) звона от сердец верных Твоих всякое (любое) уныние с леностью, утверди в них почтение Тебя и благочестие, сделай их скорыми (поспешными, рачительными) к молитве и ко всякому благому (доброму, доброделанию) Твоему делу, избавляя (освобождая, спасая) нас  от всех козней вражеских (неприятеля) и охраняя (оберегая) от ветра неблагоприятной погоды (как глупо звучит) молитвами Богородицы и всех Твоих святых, ибо Ты один - Милосердный (по милосердию Твоему).

Сложнее всего было понять "невредных от злорастворенных воздухов заветрения соблюдая". "Благорастворение воздухов" с мирной ектении - еще понятно, это благоприятная погода. Но потом понял, что это - элементарно, Ватсон! - практическая молитва звонаря. Ведь колокольня всегда продувается ветром. Вот от этого ветра, причем "зловредного" - чтобы не продул, звонарь и просит его избавить. В богослужении есть лучший аналог - "буря противных ветров", где слово "противных" переводится, конечно, не как "мерзких", а как дующих "против" нас, т.с., в лицо.

Ну, а теперь попробуем "причесать" молитву.

"Господи, #в начале всё Собой Создавший непосредственно, сейчас же в мире действуешь/управляешь 'всем'  посредственно/опосредованно,# святым звоном этим отгони всякое уныние и леность от сердец/мыслей Твоих верных/верующих! Утверди в них благочестие, научи их почитать Тебя; сделай их поспешными к молитве, быстрыми к любому делу Твоему благому, молитвами Богородицы и всех Твоих святых ограждая нас от козней неприятеля (диавола, конечно) и от непогоды сберегая, Единственный/Единый Милосердный".



Начало очень странное. Автор уверен (раз противопоставляет), что Господь соблюдает вселенную  чуть ли не только опосредованно. Может, он просто хотел сказать, что Господь управляет своим созданием? Свою мысль он очень плохо передал. Очень уж  смахивает на деистические взгляды, как-будто Господь не вмешивается в дела мира, типа  создал его и устранился. Я бы убрал это недопонятное место.

Всё-таки такая молитва больше похожа на "заказную", т.е. это не спонтанная харизматическая молитва, а скорее, родившаяся в казематах...ой, стенах Канцелярии Патриархии. Не то, чтобы это плохо, но от таких молитв веет шаблонностью, казёнщиной, они как-будто не живые, оторванные от времени, живущии сами по себе, отдельно от верующих. Представьте: сидит человек за книгами и сочиняет молитвы. Конечно, и на безрыбьи рак тоже щука, но настоящая молитва рождается...в молитве. И далеко не всегда удастся её записать или запомнить.

Вообще, любая вечерняя или утренняя молитва, хоть простая, хоть сложная, намного лучше этой молитвы звонаря. Там чувствуется, хотите -  смейтесь, "дух Отцов". Здесь же - какая-то корявость, как-будто ее "за уши притягивали" к потребности звонаря и к церковно-славянскому языку, мозги сломаешь.

С нашими-то возможностями и знаниями можно было бы написать лучше.

Садитесь, два!(сотруднику Патриархии)

Гимнография, Переводы, ЦСЯ

Previous post Next post
Up