Ғарибе гарат мост пеш оварад,
Ду паймона об асту як чумча дўғ.
Гар аз банда лағве шуниди, бубахш,
Чаҳондида бисьёр гўяд дурўғ
(Саъдй «Гулистон»)
Если странник преподносит простоквашу,
Так это - две чаши воды, да ложка кислого молока.
Если услышал от него всякие небылицы,
Прости его, что же от него другого ожидать.
(Саади «Гулистан»)
Практически во всех справочниках в числе обязательных ингредиентов при приготовлении этого супа, одними из первых среди прочих числятся томат и помидоры.
Каково же было моё удивление, когда в одном из хваленых мест Узбекистана, довелось попробовать мастобу, в которой начисто отсутствовали эти составные. А поразило потому, что вкус этого супа я до сих пор ощущаю, едва произносится название этого блюда.
Данный пример лишний раз свидетельствует о том, что опытные мастера не нуждаются в рекомендациях. Правда, рецепта своего они мне так и до конца не раскрыли. И это совершенно понятно: традиции на Востоке чтятся свято, передаются из поколения в поколение только доверенным лицам и сохраняются втайне, поскольку конкурентоспособность здесь крайне высокая. Работа по принципу «и так сойдет» тут не прокатит.
Любой мало-мальски уважающий себя повар с детства усвоил азбучную истину - авторитет завоевывается годами добросовестной работы, а растерять его можно в одну минуту. Профессия кормит человека и его семью, а потому, для того чтобы стать высококлассным специалистом и профессионалом своего дела нужно долго и упорно учиться, с малых лет впитывая как губка опыт старшего поколения с тем, чтобы в последующем передать его своим детям, внукам, правнукам. И в этом нет ничего странного.
Странным показалось лишь иное: во многих источниках, почему-то, «Мастоба» преподносится как «узбекское блюдо».
«Мастава (мастоба) - разновидность заправочного супа, национальное узбекское блюдо. Иногда называется жидким пловом. Суп всегда готовится обжарочным способом, характерным для среднеазиатской кухни, таким же, как некоторые разновидности шурпы... (из «Википедии»)»
«Мастава - блюдо узбекское, хотя во многих кухнях есть что-то похожее...» (Из книги: «Плов, шурпа, лагман, шашлык и не только» Абдуллаев М.)»
О, уже несколько теплее... И вообще, хочется спросить: «Почему же, в таком случае, у этого блюда название таджикское?»
Насколько я припоминаю своё детство, в нашей семье это блюдо предпочитали называть «Биринҷоба» («биринҷ» - «рис»; «об» - «вода»), хотя оба этих названия (и «Мастоба», и «Биринҷоба») в среде коренных бухарцев признавались одинаково верными.
Что же такое «биринҷоба» (более известная, как «Мастоба», трансформировавшаяся в узбекском в «Мастову»), понять будет нетрудно если обратиться к самому названию блюда: «мост» (иначе «ҷурғот») - в переводе с таджикского - означает «кефир» («простокваша»), а «об» - «вода». В итоге выходит, что это - рисовый суп, заправленный простоквашей.
Перед подачей маставу, как правило, дополняют пряностями и зеленью и наконец, она заправляется небольшим количеством «ҷурғота» тадж. («қаттықа» узб.) («кефир», «простокваша» рус.)