Мой родной...

May 08, 2011 09:36

8 сентября 1968 года, в Войне на истощение, погиб младший брат Эхуда Манора - Иегуда Винер, сын Исраэля и Рахели.  Эхуд написал о брате стихи. Их положил на музыку композитор Йоханан Зараи. Через год после гибели Иегуды эту песню запишет ансамбль танковых войск Армии Обороны Израиля. Исполнение, которое я выбрала, очень личное. Разговор двух братьев. Записан голос самого Эхуда Манора.




источники фотографий: 1, 2

image Click to view



Вот, попыталась что-то такое, похожее на "перевод по мотивам" сделать. Манор гениально прост...Соотвествовать не получилось, но история и песня задели, и, вот, решилась...

Мой брат,
мой родной,
Йегуда!
Услышится тебе ли?
Узнается тебе ли?
Что солнце не прервало взлет пронзительный лучей?
И затуханье дня
развеет в парке листьев тень...

Звук первого дождя
И неба отраженье
На бездорожье дней.
Застывших капель возвращенье
В перепутье жизни моей

Мой брат,
Младший брат,Иегуда!
Услышатся тебе ли?
Узнаются тебе ли?
В напевах детских игр твоих другие голоса?
И на площадке школьной парень,
В руки взявший небеса.

Мелодий затуханье
Сквозь нити сталь балконной
Вечерний ветер внес.
И ожиданье строк безмолвных,
И беззвучие маминых слез.

Разгаданность судьбы,
Ответа подтвержденье
В глазах твоих всегда.
Напоминанье в сыне нежном
Отзовется на имя твое - Иегуда.

Есть известная фраза на иврите - Гур Арье Йегуда. В первой книге Торы - Берешит (49, 9) - Яаков (зовущийся и Исраэлем) благословляя своего четвертого сына - Йегуду - сравнивает его с молодым львом:

גּוּר אַרְיֵה יְהוּדָה, מִטֶּרֶף בְּנִי עָלִיתָ, כָּרַע רָבַץ כְּאַרְיֵה וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ

Молодой лев Иегуда, от растерзания ты, мой сын, отошел. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?

Иегуда Винер родился в львиный месяц, 3 августа 1949 года. Похоронен на военном кладбище в Биньямине, в городе своего детства.

И ещё...

Когда Билам, призванный ненавистником Израиля, царем Моава Балаком, проклясть народ еврейский, произнесет(Бэмидбар, 24, 9) часть именно этой фразы из благословения Яакова Йегуде -

כָּרַע שָׁכַב כַּאֲרִי, וּכְלָבִיא מִי יְקִימֶנּוּ

продолжит он свое неожиданное для окружающих пророчество так:

מברכיך ברוך וארריך ארור

Всякий благословляющий тебя благословен, и всякий проклинающий тебя проклят!

Армия Обороны Израиля, День памяти, перевод, еврейский народ, Израиль

Previous post Next post
Up