Перевод с немецкого, помощь зала

Sep 13, 2013 10:32

Друзья, кто из заглядывающих ко мне может помочь с пониманием написанного на немецком языке? Три фотографии: на одной кусочек надписи на здании в городе Магдебурге, два других документа - это оборотная сторона фотографии и открытки, высланных из Эрец Исраэль родственникам в этот самый Магдебург. Родственникам, оставшимся там... Годы нашей истории - тридцатые...Фотографии готовятся к публикации на сайте проекта "Израиль, открывающийся взору"

Под катом - резолюция низкая, если кто откликнется - вышлю на мыло резолюцию высокую. Заранее спасибо. Гмар хатима това!



Cлева направо: Цили (Оппенхайм), ее муж Зигмунд Бинер, сестра Цили Мари. Справа в кадр попал фрагмент здания, надпись на котором хотелось бы перевести

Следующий документ - вот такая оборотная сторона фотографии:



Если в понимании текста может помочь сама фотография, которую этот текст сопровождает, то, пожалуйста, вот она ниже:



Cлева направо: Хайнц Оппенхайм (с коляской), его сестра Цили Бинер, дочь Цили Соня на руках у неизвестного мужчины. Фотография сделана во время прогулки по набережной, которая известна вам, как набережная им.Герберта Самуэля. За спиной у семейства Оппенхайм-Бинер один из первых отелей ТА отель "Варшавский".

Судя по обилию кадров, сделанных именно в этом месте, но встречающихся в разных семейных фотоколлекциях, некий бойкий и расторопный фотограф стоял там и к удовольствию будущих адресатов таких фотографий запечатлял моменты их жизни. Что поделаешь, доинстаграммная эра...:)) За точную индикацию места огромное спасибо великолепному знатоку ТА художнику Виктору Кинусу. Я, вот, думаю, есть дома в старом ТА, которые он не исследовал...?:)

И третий номер в нашем поиске это открытка, изданная братьями Элиягу. Обратите внимание, как интересно был поделен песочек на ТА променаде:) Ну, а еще ниже, текст послания в Магдебург, пока совсем не понятный...



В период с 20-х гг. до начала Второй Мировой войны успели братья Элиягу издать почти 1000 наименований таких открыток, пишущих, фактически, визуальную летопись Эрец Исраэль тех лет. Не обойдите своим вниманием, конечно, и марку:) Ну, а кто будет самым внимательным, может, рассмотрит тот факт, что открытки данные на печать отправляли братья Элиягу аж в саму Италию...Но, вот, нужный нам текст. Напоминаю, что при необходимости вышлю высокую резолюцию данных снимков. Еще раз спасибо.



помощь зала, старые фотографии, история еврейского народа, Тель Авив, перевод, Эрец Исраэль

Previous post Next post
Up