Leave a comment

fiafia April 5 2010, 20:46:00 UTC
Ой, я рада, что ты прочла.
Напишу очень быстро - я думаю, что ты всё правильно поняла и также думаю, что твой вывод про
***сказывается мое советское воспитание и память о 90-х годах, когда все общество в России встряхнули и перемешали*** правильный. Разумеется, это не тебя только касается, а всех нас.
Буржуазия и аристократия во Франции, в истории и в современной Франции - это невероятно обширная и интересная тема, о которой я, например, и не подозревала, пока сюда не переехала (а к этому моменту я французский уже двадцать с лишним лет учила, в весьма приличных образовательных структурах, и с учителями и преподавателями мне всегда везло). Вот название фильма "Скромное обаяние буржуазии" мне нравилось, как звучит, но вдумываться в каждое слово и что они значат вместе, я не вдумывалась, а напрасно. И я думаю, что если совсем не принимать во внимание этот аспект, то действительно кое-что непонятно. Я вот читала обсуждение на форуме - многие девушки во Франции живут, и не замечают. Заметят со временем. В Париже это не так видно (только в определённых кварталах - см. книжку), а я вот живу в очень буржуазном городе, и тут это заметно-заметно. У нас в эсэсэсэре все эти коды и приметы были утрачены, некоторые пытались воспроизводить, но сами толком не знали что, а тут - Республика и liberté, égalité, fraternité, а все различия всё равно видны сразу. И одежда, и обычаи, и имена детей, и лексика, и даже произношение. Дама "с тараканом во рту" - у неё не ужасное, а специфическое, претенциозное такое произношение, она говорит именно как типичная высокобуржуазная мадам. "Кютай" в русском переводе - правда странно, надо что-то другое, я только и не знаю, как теперь говорят, какой бы эквивалент найти на фонетическом уровне. Может быть заимствованные слова произносить "с прононсом"?
Да, Рене мало того, что очень правильно говорит, она внутренне болезненно реагирует на ошибки жильцов (ошибки там такие распространённые, ну, например, типа русской ошибки "одеть пальто", но всё равно ведь ошибка), и иногда спустя какое-то время их "возвращает" очень элегантно, чаще всего никто и не замечает. В книги объясняется, почему она так реагирует, и мне подобное отношение близко.

Reply

go_smiling April 6 2010, 15:56:42 UTC
Мне было интересно твое мнение именно об этом.
Я немного неправильно выразилась в тексте, наверное. Я неплохо представляю эту четкую градацию общества, в основном на примере британского - значение хорошей школы, университета, определенное произношение, даже выбор слов, имена, привычки и т.п. Знаю даже, почему фраза "Don't say "What?", Bridgеt, say "Pardon?" выдает в маме Бриджит Джонс особу претенциозную:). Понимаю, что во Франции это разделение еще серьезнее и чтобы войти в определенный круг, надо в нем родиться.
Но я это именно знаю умом, но никак не могу почувствовать. Не могу себе представить, что уборщица или консьержка для меня может быть невидимой и я буду по умолчанию считать ее глупее себя. Мне надо сначала точно понять, глупее она или, может, умнее:). Конечно, это советское наследие.

<<Да, Рене мало того, что очень правильно говорит, она внутренне болезненно реагирует на ошибки жильцов и иногда спустя какое-то время их "возвращает" очень элегантно

Это очень неплохо показано и в русском переводе. Как люди даже не понимают, что она правильно повторила неправильно ими сказанное, потому что этого просто не может быть, как не может повторить нашу фразу, например, кошка:).

Reply

go_smiling April 7 2010, 07:20:18 UTC
Вчера прочитала, что сняли фильм по этой книге с Жозиан Баласко. У нас я его не видела пока.

Reply


Leave a comment

Up