Как они звучат

Apr 20, 2012 19:12

Недавно по ЖЖ ходила ссылка на высказывания о том, что иностранцы думают о русском языке. Запомнилось смешное - "звук русского похож на звук наждачки по шершавому дереву".

Мне всегда было интересно, как воспринимают русский не говорящие на нем - мелодику, звуки, интонацию. Поэтому я спрашиваю обычно иностранных знакомых, на что похож русский, как звучит. Чистоты эксперимента на получается, потому что люди слышат русский в моем исполнении и, понятно, не могут сказать мне в лицо, что он звучит как наждачка:)). Но вот я спросила недавно двух коллег, как они воспринимали русский до того, как стали его понимать и учить. Один сказал, что русский похож на португальский из-за обилия шипящих и свистящих звуков, а другой, что на французский...ну, не знает он, почему, но на французский.

И мне стало интересно вспомнить, как я впервые услышала разные языки и как их воспринимала.

Когда мне было 17, у нас появилось кабельное телевидение с большим количеством разных каналов, которые я смотрела просто для удовольствия, ничего не понимая, но впитывая в себя звучание языков.

На турецком я смотрела популярный тогда "Беверли Хиллз 90210". Понимать там особенно было нечего, но довольно быстро я стала узнавать всякие "спасибо", "пожалуйста", "привет-пока". Сейчас я, конечно, все забыла, кроме "селям, Бренда! - селям, Брендон!" и первого впечатления, что основной звук в турецком - сильное Ы.

Тогда же я впервые стала смотреть греческий канал, и каково же было мое разочарование! Я как-то полагала, что если мы заимствовали у них алфавит и ряд слов, то греческий будет, конечно, не настолько понятным, как другие славянские языки, но отдельные слова будут казаться знакомыми и я что-то смогу прочитать. Хаха, ярко накрашенные греческие ведущие, прекрасные какой-то просто угрожающей красотой, выдавали быстрые (куда там итальянскому!) очереди фраз, в которых не было понятно ни-че-го, кроме того, что в греческом есть межзубные звуки. Попытки понять хоть что-то в бегущей строке тоже успехом не увенчались и греческий раз и навсегда внушил мне священный трепет.

На этом фоне польский казался, конечно, просто родным, мелодичным, плавным и местами понятным. Это впечатление не изменилось и после посещения Польши.

Немецкий, как и все советские-постсоветские дети, я ассоциировала скорее не с Гете, а с фашистами из фильмов. Те, понятно, Гете не цитировали, обходясь все больше "хенде хох" и "цурюк". Поэтому, конечно, язык казался мне резким, отрывистым и неприятным. Каково же было мое удивление, когда я впервые услышала его от девочки из нашей английской группы, с которой мы впоследствии подружились! Ее баварский акцент был таким мягким, нежным, слова звучали ясно и четко, каждый звук выговаривался так законченно и совершенно, что я раз и навсегда влюбилась в звучание немецкого.

Китайский я впервые услышала в Петербурге и это было, я вам скажу, потрясение. Я стояла в Исаакиевском соборе, пытаясь разглядеть купол, когда в гуле голосов услышала характерные китайские интонации.
Я повернулась и увидела группу китайцев, которые обступили экскурсовода. Парень лет двадцати, ростом метра два, с копной роскошных пшеничных волос и лицом Есенина вдохновенно вещал им о соборе, показывая то направо, то налево, и тридцать темноволосых голов послушно поворачивались и направо, и налево, и люди так внимательно слушали, с таким интересом, что я просто восхитилась парнем. Такой молодой, и так говорит!

Зато с французским получилось потрясение другого рода. Я, конечно, понимала, что "багет-берет-сороковой размер" это стереотип и на французском разговаривают не только Катрин Денев, Одри Тоту и Патрисия Каас, но когда в толпе народа в Валетте я позади себя услышала зычное "Поооооль!" и обернулась, я была как-то не готова увидеть толстую даму лет 50, в огромной майке и песочных бриджах, которая во весь голос звала внука, убежавшего на другую сторону площади. Пока она громко выговаривала ребенку за недостойное поведение (да, сейчас я знаю, что такие публичные выговоры вообще не типичны для французских мам и бабушек), я пыталась оправиться от потрясения. Моя первая настоящая француженка! И такая громкая! И использует язык Гюго, чтобы так публично отчитывать внука!:))

А английский я впервые услышала в классе, конечно, а вживую - от американских девушек-миссионеров. Так что ничего особенно интересного.

люди

Previous post Next post
Up