Отдала документы на перевод с украинского - переводчик наделал кучу ошибок. Хорошо, что я настояла на том, чтоб мне позволили проверить все до того, как переводы будут нотариально заверены. Ну что там переводить в свидетельствах о рождении, о браке, паспортах? Однако ошибок я обнаружила много. Ок, переводчик согласился с моими исправлениями, все
(
Read more... )
Удачи Вам!
Reply
вот в 90х у нас никакой бюрократии не было! желаете повторения?
Reply
Reply
Именно. Я про памятку.
Reply
Старший в 14 лет получил российский паспорт, а когда младшей пришло время получать паспорт, а старшему менять в 20 лет, то тут всплыло заявление: "А вы - не граждане России и вам паспорта не выдадим".
Пришлось через суд доказывать, что эти дети - родные дети и они всё время жили с родителями и имеют право на российское гражданство.
Самое смешное (когда совсем смеяться нет желания) родителям пришлось делать запрос в Узбекистан о несудимости детей.
Всего-то косяк чиновника, который не проверил и не подсказал, чтобы в заявлении было указано, что с родителями российское гражданство принимают их дети.
Reply
Reply
Ну ты и мразь
Reply
Leave a comment