Отдала документы на перевод с украинского - переводчик наделал кучу ошибок. Хорошо, что я настояла на том, чтоб мне позволили проверить все до того, как переводы будут нотариально заверены. Ну что там переводить в свидетельствах о рождении, о браке, паспортах? Однако ошибок я обнаружила много. Ок, переводчик согласился с моими исправлениями, все
(
Read more... )
Как показывает жизнь, составляй памятку - не составляй, всё равно основная масса народа даже не попробует найти её.
А немалая часть людей, даже если им тыкать в лицо памяткой, просто включит дурака, и будет требовать исполнения своей "хотелки" только потому, что он (но чаще всего она) - честнейший человек, и мамой клянётся что вчера жил в Узбекистане и не судим. Впрочем, часто действительно искренне не понимают, почему с них требуют справку о судимости, если они даже игрушку у ребёнка ни разу в жизни не отняли. Но обвинить государство в бюрократии при этом не забывают.
Сейчас в интернете море информации по всем случаям жизни, включая опыт других людей, и что? Всё равно приходят к "окошку" с одной единственной бумажкой, которой, как они считают - вполне достаточно. А узнав что надо ещё десять, ещё долго стоят с непонимающим лицом - ведь по их разумению, это всё бюрократия и произвол зажравшихся кровопийц..
Другой вопрос, что очень много ещё зависит и от профессионализма принимающего документы, и от организации данной работы в госучреждении.
Reply
Leave a comment