(no subject)

Jul 06, 2012 03:14

я тут удивительным образом все-таки дочитала "викторианский лондон". удивляюсь я потому, что это все равно, что внимательно читать бибиотечный каталог в пятьсот страниц. едва ли не каждое предложение заканчивается сноской. комментариев почти нет - вместо них ссылки на труды на английском языке. сама книжка написана очень скупо, не оставляя простор для фантазий.

но в целом мне понравилось, потому что это - кладезь интересных знаний. начинается все с канализации (и первые три главы - самые трудные, потому что пикард, очевидно, скучала), заканчивается смертью. помимо очень понятной и логичной системы, в книжке есть масса мелких бытовых деталей, дающих повод для раздумий и собственных изысканий. одно описание мужских цилиндров чего стоит.

и этот вот практически телеграфный формат - шутит пикард в понятных местах, где описываются французы или, например, виктория, - здорово подходит для такого рода книги. там, где акройд рассыпался бы в объяснениях и использовал бы массу цветистых прилагательных, пикард обходится одним, но очень точным и ёмким определением. а, главное, викторианская жизнь предстает совершенно без прикрас, а само изложение кажется объективным.

в общем, любителям всего британского рекомендую. правда, книжка паршиво переведена, хотя я, честно, читала не как коллега, а как читатель, и чудовищно отредактирована. потому что, если не брать факты, чисто лингвистически этот текст очень легко поправить. в некоторых местах прямо видно, какой именно глагол переводчику не дался, а редактор это пропустил. не исключено, что дополнительная тяжеловесность у и без того трудного текста появилась именно благодаря русскому изданию. с другой стороны, я теперь очень хорошо знаю, каково это - переводить и редактировать книжку, и очень сочувствую жене, который уже неделю мучительно правит меня.

livres

Previous post Next post
Up