Крылатые слова

Feb 10, 2010 04:21


- Это твое заднее слово?
- Заднее не бывает!Они же - крылатые выражения.
(Вот сухие ответы и объяснения, что это такое - на Грамоте.ру).

Скучно, господа.

[Кстати,  обращение: «господа» подразумевает оба пола, и господина и госпожу
(например, господа, прошу в залу; господа, отведайте, мол, того-сего.
Хлестаков.  Вздор - отдохнуть. Извольте,  я готов отдохнуть.  Завтрак у вас, господа,  хорош...  Я доволен,  я доволен. (С  декламацией.)  Лабардан! лабардан!
Ladies and Gentlemen и Mesdames et Messieurs в переводах звучит просто: Господа,   и т.д.)
а вот такое парикмахерское обращение: «дамы и господа» - это уж совсем  дурной тон, куплеты Бенгальского].

Но продолжу о крылатых словах и высказываниях.

В середине 19 века (1864 г.) немецкий филолог Георг Бухманн издал книгу «Geflügelte Worte. Der Citatenschatz des deutschen Volkes», то бишь, «Крылатые слова. Собрание цитат немецкого народа», выдержавшую потом множество переизданий.

В ней было 26 разделов, со всякими высказываниями и яркими фразами на самые разные темы -  из литературы и просто жизни разного времени и стран.

И с тех пор, так и пошло и идёт: всё плодятся бесчисленные сборники мудрых фраз и цитат на всевозможные темы.

И конечно, сссылаются на древних греков.
Мол, это они, эти греки, начали использовать такие образные, сочные и чеканные фразы, назвав их тоже так образно:
крылатые слова  (ἔπεα πτερόεντα - эпеа птероента).

Посудите сами, фраза «ἔπεα πτερόεντα προσηύδα», то есть в буквальном переводе «он(а) произнес(ла)  крылатые слова» встречается у Гомера в Иллиаде - 55 раз, а в Одиссее даже 124 раза.

См. переводы Гнедича, Жуковского, Вересаева, Шуйского:

Начали между собою крылатою речью шептаться…
И со словами крылатыми так обратился к Афине…
Став близ него, устремила богиня крылатые речи…
К ней обращенный лицом, устремил он крылатые речи…
Вместе с Аяксами стал и вещал к ним крылатое слово…
Голос повысил и с речью крылатой к нему обратился…
Голос потом свой возвысил и бросил крылатое слово…
С тяжким вздохом она мне крылатое бросила слово…
И, к нему обратившись, крылатое слово промолвил…

Но есть одно вполне резонное предположение, что:

«произнести  крылатые слова» у Гомера означало просто : «сказать»,
(ну, м.б. иногда с некоторым движением души, неожиданно, с удивлением, то есть, когда слова срываются, как бы слетая с уст).

Поэтому в современных переводах эти многочисленные прямые кальки  «устремил он крылатые речи…» исчезают.

«Не четланское это дело»

Жуковский, перевод, стихи, история

Previous post Next post
Up