Даже не предполагала, что когда-нибудь стану писать про сериал, особенно китайский.
Сериалы, в основной своей массе, считаю исключительно явлением развлекательным - такой, ни к чему не обязывающей "жвачкой для глаз, а мозг пусть отдохнёт".
К большинству китайских многосериек подобная формулировка подходит как нельзя лучше: красивенько, слезливенько, долгонько и весьма незамысловатенько. От зрителя требуется лишь "щёлкать глазом" и порой, в особливо жалостливых моментах, пускать слюни-нюни.
Поэтому наткнуться (
yartsevama, гран мерси за рекомендацию! m(_ _)m) на превосходный образчик интеллектуально-исторического киноэпоса среди всей этой карамельно-розовой визуальной помадки было втройне удивительно.
Список архива Ланъя (琅琊榜/
Langya Bang/Nirvana in fire, 2015) снят по одноимённому историческому роману
{*} Хай Яня. Вымышленные события сериала (и книги) разворачиваются в Китае 6 века н.э., во времена "соседских разборок" между
Южной (Великой) Лян и
Северной Вэй.
"Выдуманность" событий не должна смутить даже знатоков истории - у сериала отличный сценарий, продуманный до мелочей. При просмотре не возникает ни малейшего сомнения: история, подобная экранной, вполне могла произойти в реальности.
На зрительское восприятие "натуральности" происходящего работает и визуальный ряд. В мире китайцам нет равных в создании "красивости" картинки. И в обсуждаемом случае это их умение достигает апогея. Здесь, в отличие от большинства китайских сериалов, нет привычного буйства и яркости красок (сие не порицание, ибо вся цветовая феерия усяшно-исторического телемыла всегда очень искусна и, даже, изысканна) - не порхают в вечнозелёных садах огненные фениксы, не радуются неувядающей весне пугливые цилини. Зато есть пастельная приглушённость настоящей жизни: одежды мудреца подобны серому зимнему небу, сад утопает в зелёной прохладе летом и погружается в заснеженное безмолвие зимой, тлеющие угли жаровни, тусклые бамбуковые табличи с иероглифами, неброский, но глубокий цвет роскошной меховой накидки вельможи, нитка дыма от угасшей свечи… *я до сих пор в эстетическом экстазе!*
Впрочем, звуковое сопровождение тоже не отстаёт: ненавязчиво позвякивает бубенчик на конской сбруе, журчание воды, льющейся в пиалу, шелест книжных страниц, кисть, обмакнутая в густую тушь, шуршит по бумаге. А ещё - голоса, говорящие на прекрасном певучем путунхуа, но не столько актёров "в роли", сколько живых людей, с выразительными интонациями, без дешёвой манерности, всхлипываний и прочих фонетически-неестественных извратов, коими так славна азиатская тв-индустрия (наличие только субтитрового перевода избавляет зрителя от необходимости неверного выбора в виде фандаба).
Однако немного усяшности в сериале всё же имеется - плюющих на гравитацию, левитирующих войнов никто не отменял, да и хозяин Долины лекарств вполне себе канонический уся-персонаж, что, однако, "естественности" повествования ничуть не вредит.
Восприятию "подлинности" истории не мешает даже странная, но между тем восхительно-прекрасная импрессия перманентной студёности того мира, где и происходит действие картины - это ощущение не отпускает "всю дорогу", ведь тяжесть человеческих страстей и пороков всегда одинакова, хоть знойным летним днём, хоть морозным зимним утром. Авторы сериала, скорее всего, не планировали в "летних" сценах пар изо рта - "недочёты" монтажа, полагаю, но в итоге получилось очень удачно - вечная стылость бытия воочию.
Масштабных баталий в тв-эпопее немного, но те, что есть, сняты основательно и натуралистично - кровища хлещет ручьём, а отрубленные конечности разлетаются во все стороны.
Отдельно стоит сказать про каст. Все актёры подобраны настолько грамотно, что попросту начинают ассоциироваться со своими героями - вот просто не представляю себе других командующего Мэна (
Чэнь Лон), принца Юя (
Хуан Вэйдэ) и, само собой, принца Цзина (
Ван Кай). И, конечно же,
Ху Ге. Как этому импозантному, пышущему жизненной силой мужчине удалось настолько перевоплотиться в болезненно-хрупкого учёного - для меня загадка. Понятное дело - хороший гримёр творит чудеса. Но одним мастерски наложенным мэйком подобную глыбу не сдвинешь. Он не просто лицедействует, он живёт, он - Мэй Чансу, боящийся любого сквозняка и от этого вечно кутающийся в тёплые одежды или одеяла, постоянно тянущий руки к теплу жаровни, мраморно-бледный, немного сутулый, с вежливо-услужливой улыбкой на губах. Стратег, интриган, воин, друг и любимый, подобный ясной луне и лёгкому ветру; он тот, кто стоит во главе списка Ланъя.
Жажда власти, страх её потери, зависть, злоба - всё это цветёт пышным цветом при дворе стареющего императора Великой Лян. 13 лет назад сей правитель, погрязший в хронической паранойе, по обвинению в мятеже, состряпанному парочкой услужливых сановников, пустил в расход наследного принца (очень неглупого и, самое главное, уважаемого народом) и 70-тысячную (!) армию во главе с несколькими соратниками-полководцами (а некогда и друзьями, которые в своё время помогли ему взойти на престол).
Ныне, проповедуя принцип равновесия (на деле - старый добрый "разделяй и властвуй") и учтя печальный, в его понимании, опыт с казнённым наследником, государь Великой Лян культивирует в 2 своих сыновьях, принцах Цзинсюане и Цзинхуане, нездоровое соперничество, результутом коего становится появление 2-х придворных клик, борющихся, не стесняясь в средствах, за власть не на жизнь, а на смерть.
Есть и 3-й сын, принц Цзинъянь, отказавшийся, в отличие от братьев, признать правдивыми клеветнические наветы; за своё упрямство и непримиримый нрав, впал в немилость и был отправлен (а фактически - сослан) защищать неспокойные рубежи царства.
И среди всего этого безобразия - чудом спасшийся молодой командующий оклеветанной армии Чиянь, чья главная цель - раскрыв правду, обелить имена тех, кого 13 лет назад "превратили" из верных подданных в мятежную рать. Балансируя на грани, когда желание отомстить может подменить собой честь и доблесть, а вместе с виновными начнут гибнуть и невинные, ведь "лес рубят - щепки летят", Мэй Чансу, стараясь не увязнуть в этой опасной трясине, стремится к своей цели всеми силами, совершая подчас, благодаря острому уму, невероятное.
Вполне заурядное, для древней истории, положение дел, и не менее обыденный посыл - "оставаться Человеком вне зависимости от ситуации и обстоятельств". Просто сказать, но трудно выполнить.
Персонажи истории, в большинстве своём, получились очень многогранными. Описывать всех не стану - это ни к чему, расскажу лишь о тех нескольких, что вызвали у меня неоднозначные, двойственные впечатления. *если вдруг у кого-то появится желание обсудить конкретного героя - милости прошу*
Император, поначалу предстающий этаким хитрецом-интриганом, на деле оказывается банальным трусом и тираном-параноиком - его аффект на пиру очень нагляден: сперва, он может показаться кульминацией характера персонажа, но это не так. Сяо Сюань всегда был таким, и в конце наружу просто-напросто прорвалось то, что тщательно им скрывалось всю жизнь, однако всегда наличествовало у него в избытке - глупые обиды, страх, ревность, зависть.
Про принца Юя, Сяо Цзинхуаня, придворные говорят: из всех сыновей, он больше всего похож на отца. И они правы - очень подозрительный, изворотливый и столь благородный с виду и на словах. Стоит такому деятелю взойти на трон - и перед нами император Сяо Сюань дубль 2. Впрочем, пока он только циньван с 7 жемчужинами и сходство с отцом хоть и велико, но всё же недостаточно для превращения в полную копию императора. К концу эпопеи характер данного персонажа очень меняется - контраст с первыми эпизодами просто поразительный: создаётся ощущение некой деградации, когда, "теряя лицо", принц Юй лишается и остатков человеческого достоинства. Но в итоге он оказывается честнее и, самое главное, смелее своего отца. Тем не менее, его смерть - заслуженный конец для благородного упрямца и гордеца.
Принц Цзи, родной брат императора, на вид простак, гедонист и сибарит. И сколь неожиданно интересно раскрывается его характер в конце! Этот вельможа гораздо мудрее, чем кажется на первый взгляд: а как бы иначе он смог прожить столь долгую жизнь, особенно учитывая специфический характер его царственного брата?
Сяо Цзинжуй - просто образец конфуциански-правильного молодого человека: умный, искренний, верный, храбрый (ваще, по жизни, я не любитель таких вот правильных парней, но в данном случае с удовольствием делаю исключение). К моему величайшему сожалению, его сюжетная линия невелика и, в общем-то, второстепенна, что, несомненно, зря. Но даже при таких условиях (мало экранного времени - актёру особо не развернуться) его персонаж очень заметно эволюционирует (был хорош, а стал ещё лучшее!) к концу повествования. *интересный факт:
Чэн Хаофэн, сыгравший Цзинжуя, на 6 лет старше Ху Ге и Ван Кая, хотя по сюжету он гораздо моложе - вот и говорите после этого, что "молодость сыграть нельзя"*
"Жизнь человеческая ежечасно и даже ежеминутно рождает множество бед и злоключений, ибо в каждом поступке человека таятся тревоги и беспокойства," - эта мысль, облечённая в слова, совсем из другой истории, но она очень точно отражает суть того, что случилось в стародавние времена и было записано в хроники архива Ланъя.
{*} Роман начали
переводить на русский. Занимаются этим
те же люди, что и делали сабы для сериала.
Разумеется, есть и английская версия перевода, фрагментами которой поделилась
yartsevama, за что ей очередные респект и уважуха.
"Эпизод первого знакомства Цзинжуя и Мэя Чансу.
Во время своих странствий по Цзянху как-то зимой, в период зимнего цветения сливы, Цзинжуй сидел в таверне и любовался веткой сливы, сорванной им в одном из ближайших садов. И тут он заметил, что какой-то человек смотрит на эту цветущую ветвь со странной смесью глубокой печали и восхищения во взгляде. Это настолько поразило Цзинжуя, что он тут же подарил сливовую ветвь тому человеку."
"Когда Мэй Чансу встречается с Цзинжуем и Юцзинем и получает приглашение остановиться в доме Се Юя, он рассказывает, что его вообще-то выгнали из Альянса. Пришел лекарь Янь, послушал пульс и скорбно покачал головой. После чего генералы Альянса решили, что нужно куда-то отослать главу, чтобы он позаботился о своем здоровье. Потому что даже если его просто выгнать из здания совета, он всё равно будет переживать о делах Альянса, что плохо скажется на его здоровье."
"Далеко от столицы жила прекрасная женщина по имени Юнь, ей было уже 29 лет, но она всё ещё была не замужем. Красота её была такова, что год за годом она неизменно появлялась в списке архива Ланъя. Красавицы из списка Ланъя для большинства людей словно цветы, скрытые облаками, Юнь же была иной. Она была целителем, и любой мог её увидеть. Более того, каждый месяц на один день её семья открывала ворота своего дома и бесплатно лечила всех нуждающихся. Отчего же она всё ещё была одинока и отказывала любому, просившему её руки? Некто купил ответ у архива Ланъя, и ответ был таким: "Капля воды не может сравниться с океаном". Короткий ответ, но при этом понятный. И кто же похитил её сердце, оставив страдать в одиночестве? Ответ на этот вопрос был оценен в 50,000,000 серебряных монет, что говорило само за себя - даже если я знаю ответ, то не хочу раскрывать его. Но в мире есть глупые люди с деньгами... "Союз из прошлой жизни" - таким был ответ.
Вот в такую женщину влюблен Цзинжуй. И к моменту приезда Мэя Чансу в столицу она вышла замуж за никому неизвестного человека, которого, однако, принял в семью её отец, хозяин Долины лекарств, за Вэй Чжэня."
"Когда Цзинжуй с Мэем Чансу и его маленьким телохранителем направлялись в столицу, Цзинжуй, всё пытался понять, почему он не может разгадать, мастерство какой школы практикует Фэй Лю, настолько оно было необычно. Так что он предположил, что Фэй Лю на самом деле не из Великой Лян. И Мэй Чансу ему на это ответил:
- Цзинжуй определенно весьма умен. Фэй Лю родом из Цинчжоу. В юном возрасте он был похищен пиратами и попал в Восточную Ин, где изучал техники тайной секты Мижэнь. Глава этой организации похищал или выкупал особо талантливых детей и, изолировав их от мира обучал боевым искусствам с помощью наркотиков и духовных практик. Вырастая, эти дети не могли отличать добро от зла, но их боевые навыки были на недостижимой высоте, и глава секты использовал их для убийств или шпионажа.
Организация действовала безнаказанно, пока однажды, по случайности, один из её членов не убил наследного принца Восточной Ин. Естественно, правитель Великой Ин знал о существовании секты Мижэнь, просто ничего не предпринимал в её отношении, пока не были затронуты его интересы. В ярости правитель убил главу секты, дети же, не способные действовать самостоятельно, рассеялись по миру, и многие из них были убиты или умерли не в состоянии самостоятельно заботиться о себе.
Фэй Лю был одним из самых младших в секте и только что закончил обучение, так что у него ещё не было врагов. Он скитался по стране и был практически на пороге смерти, когда я приехал в Великую Ин в поисках целебных растений и нашел его. К счастью, мы смогли вывести наркотики из его тела, однако его разум невозможно полностью исцелить...
----------------------------------------------
Комментарии:
Восточная Ин ещё может переводиться как Япония
Мижэнь - само слово может переводиться, как 'запутывать, обманывать, лгать'. При этом в современной культуре ещё имеет значение 'молчаливый воин'."
Весёлые картинки (кликабельно)
Старики-разбойники селфуются (оч эклектичненько!)
Список Ланъя в воске
Похож!
_________________________________
2-я часть или "Ветер дует в Чанлине"