СИРОТЫ 92: какого ты роду-племени?

May 10, 2013 13:06

akula_dolly как-то справедливо попеняла мне за то, что я, неразборчиво следуя утвердившейся манере, назвал родную семью сироты «биологической». Больше я этим дурным словом не пользуюсь, но задумался: а откуда оно взялось? Ответ, по-моему, ясен. Его придумали, чтобы не обижать усыновителей: разве они менее родные принятому в семью ребенку, чем те, кто его ( Read more... )

детский дом, род, дети, семья, Россия

Leave a comment

gelievna June 4 2013, 15:44:01 UTC
Слово "родной" имеет два смысла - относящийся к роду, и любимый.
И кровную семью называют родной, и приемную.

И усыновители, и опекуны, и опекуны по договору - все приемные родители.

Reply

gelievna June 4 2013, 15:46:12 UTC
По вопросу о вариантах - как кого называть:
http://usynovlen.livejournal.com/21488.html

Reply

gignomai June 4 2013, 16:32:09 UTC
Спасибо, я это учту. Но, вообще-то, очень не люблю все эти "позитивные смыслы", политкорректность. Вещи должны называться своими именами, по крайней мере, в юридических документах и исследовательских текстах.

Reply

gelievna June 4 2013, 16:36:44 UTC
Там есть об этом ниже - "В США существуют два «языка усыновления» в сфере усыновления «отказных» детей: «позитивный» и «честный» (positive and honest adoption language)."

Reply

gignomai June 4 2013, 16:25:08 UTC
Ну, у слова "родной" значение "любимый" все-таки вторичное, в другом контексте. Эдак мы будем в терминологии семейных отношений приемного ребенка "солнышком" звать.
В основном слое значений есть "родной" и "приемный" (и родными отец и мать остаются, даже,если их по делу прав лишили). Всё остальное - в быту, пожалуйста, но в терминологии путаницу (как с "приемной семьей") лучше бы не создавать.

Reply

gelievna June 4 2013, 16:35:12 UTC
Ее не нужно создавать, двусмысленность уже есть в русском языке.
Так что лучше уточнять "а что конкретно..." (с)

Приемные дети сами решают, кого им называть родными.

Вы сами написали "Раз семья усыновителей - родная".

Я в разговоре с приемным сыном говорю "первая мама".

Reply

gignomai June 4 2013, 17:30:39 UTC
Мы - о разном. В быту, в личном общении называйте так, как Вам лучше. Но в терминологии должна быть точность, там политкорректность мешает. Не стоит в этом подражать американцам, по-моему.

Reply

gelievna June 4 2013, 22:23:57 UTC
Дело не в американцах. В русском языке эти слова для общепринятой, общепонятной терминологии не подходят. Кого называют "родными" каждый раз требуется уточнять, собеседники разный смысл вкладывают.

Вот "биологическая" семья, или "кровная" в этом контексте понятна всем, не перепутаешь. Так говорят и специалисты опеки, и психологи, и многие усыновленные.

В юридическом плане по Семейному кодексу есть родители (те, от кого произошел ребенок), усыновители, опекуны.
"Приемные родители" слова очень давние, но их смысл был спутан когда в 1996-м году придумали "Положение о приемной семье" и придали этому узкое юридическое понятие. С 2009-го года опять изменение, и бывшие "приемные семьи" теперь опекуны по договору.

Reply

gignomai June 5 2013, 10:02:06 UTC
Ладно, это не самый важный вопрос. Но "биологическая" - это такое уродство, что я этим термином пользоваться не буду. (А есть еще верх изысканности, когда родителей называют "био": био тут объввились...).
Родные (в крайнем случае "кровные"), усыновители и "приемные" (или платные опекуны).
Но копья ломать не буду, в нужных случаях не перепутаем, пояснить можно при нужде.

Reply

gelievna June 5 2013, 10:05:00 UTC
Усыновители - это тоже приемные 8-)

Я усыновленная, приемный ребенок.

Reply

gignomai June 5 2013, 11:45:27 UTC
Да конечно. "Приемную семью" правильно было бы назвать платной опекой - так ведь обидятся же! Я и говорю: чортова политкорректность, засилье эвфемизмов.
Да ладно - есть вещи поважнее.

Reply

gelievna June 5 2013, 11:52:00 UTC
На слово "приемные родители" многие усыновители тоже обижаются 8-)

Reply


Leave a comment

Up