Читаю псалмы: 61

Jan 06, 2013 14:10



В 61-м псалме два заковыристых места.
Одно из них - Пс. 61:10, переводы сильно разногласят.
Син. Сыны человеческие - только суета; сыны мужей - ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
РББИ:
Человек - что вздох,
люди - лишь мираж;
положи на весы -
они легче, чем вздох.
Один из еврейских переводов почти совпадает с син.:
Сыны человеческие - только тщета; сыны людские - обман; если положить их на весы, все вместе они легче пустоты.
Другой - с пер. РББИ:
Только дымка - сыны человеческие, только видимость - род человеческий. На весы их положить - дымка все они вместе.
У Лютера еще интересно: он для дымки, вздоха и пустоты употребляет крутое nichts (ничто), отсюда - сразу к Хайдеггеру :)

А от Септуагинты - другая линия:
Слав. Обаче суетни сынове человечестии, лживы сынове человечестии в мериле еже неправдовати; тии от суеты вкупе.
LXX (в перев. Юнгерова): Подлинно, суетны сыны человеческие, лживы сыны человеческие в неправедных весах, они из-за суеты (соединяются) вместе.
И к этому толкование св. отцов:
Под весами свт. Василий разумеет рассудок и совесть, «судилище души» в каждом человеке, «взвешивающие» его собственные поступки и жизнь. Если эти весы неправедны, то от человека кроме суеты нечего и ожидать: он и себя, и других обманывает.
И к другому месту: Суетные побуждения и цели объединяют и даже «приводят» их в собрания и общества (Афанасий Вел.). Можно добавить: на «совет нечестивых» (пс. 1).

Корень разночтений - в слове הֶבֶל‎, для которого «Библеист» дает значения: 1. суета, пустота, тщета, напраслина; 2. дуновение, дыхание. Оно в начале стиха (характеристика «сынов человеческих» - ) и в конце (на весах). Второе важное слово - כָּזָב‎, ложь, обман («сыны мужей - ложь»).
Переводчик РББИ взял для הֶבֶל значение «вздох» для обоих мест, евреи - «дымка» (сблизив со второй характеристикой человеков), синодальные переводчики - поделили значения.
А вот греки и славяне предпочли вычитать «суету» и получили совсем другой смысл. Но, по-моему, оба варианта хороши. Хотя первый имеет древнейшие корни:
«Ты взвешен на весах и найден очень лёгким» (Дан. 5:27).
И см. изображение в начале.


Библия, Псалтырь

Previous post Next post
Up