Простое и сложное, легкое и трудное

Jan 19, 2020 20:12

Разбираясь с извивами мысли в одном тексте о понятии системы, наткнулся на такое:
"При анализе существующего и разработке нового понятия системы, мы будем исходить из того, что это понятие характеризует особый способ мышления, предназначенный для преодоления затруднений, связанных с решением задач, в которых объект мышления предстает как сложный предмет. ... Сложность - это лишенность простоты. А простота это то, с чем иметь дело понятно и легко. Уже сама характеристика чего-то как “сложного” указывает на общий подход к преодолению затруднений, связанных с этой сложностью: русское слово «сложность», как и английское «complex», означают «сложенность». Если у нас есть сложная задача, мы обычно сводим ее к набору простых, разбиваем на более простые подзадачи, решаем сначала подзадачи, а затем из этих решений выводим решение исходной сложной задачи".
И задумался: а почему, собственно, считать сложное, в смысле сложенности из частей, трудным - для познания, для восприятия, а простое - легким? Почему язык так распорядился? Автор текста ссылается на ситуацию решения задач, и, действительно, для некоторого типа арифметических и алгебраических задач задач это работает: можно сложный пример разбить на простые, легко решаемые. Но, очевидно, не для всех, даже в математике - скажем, геометрические задачи явно решаются иначе. Если же иметь в виду всё многообразие задач, проблем, загадок, которые могут вставать перед человеком, то приравнивание простоты к легкости, удобопонятности не имеет ни малейшего основания.
Однако вроде бы во всех европейских языках это соединение значений в одном слове таки присутствует...
Попробовал поэтимологизировать. Интереснее этимология слова "простой", "сложный", действительно, вторичное словцо - от "слагать", хотя и тут есть некоторые тонкости.

Исходное значение русской основы "про-ст" - прямо стоящий (отсюда же "простираться", "пространство", "просторный"). В других славянских языках есть значения "прямой" (польск), "свободный" (словенск.). Ничего про легкость!
У греч. слова haploos исходным значением (оно идет первым в словарях) было "одинарный", противопоставляемое diploos (двойной), в качестве примера словари приводят одежду, однослойную и двухслойную.
При переходе к другим значениям логика привнесения смысла  "простоты-легкости" начинает немного проступать. Так, Аристотель пишет в "Политике":  "старинные законы были чрезвычайно несложны (haploos) и напоминали варварские законодательства" (1268b39); простой здесь одновременно и краткий, не детализированный, и, соответственно, легкий для усвоения и применения: убийцу убить, вору отрубить руку... Или значение "простодушный", нелукавый - такого, в самом деле, легче "раскусить".
Хотя другие значения, наоборот, разводят простоту и легкость. Например, значение "чистый", "сущий" ("сущая глупость"). У того же Аристотеля речь идет о "сущем вообще" в отличие от "определенно сущего" (Мет. 1025b7), т.е. об абстрактном и конкретном. А можно ли сказать, что абстрактное легче постинается и усваивается, чем конкретное?

В латыни ситуация в целом такая же, даже еще прозрачнее.
Лат. simplex происходит от semel однократно и plico (складывать, свертывать); антоним duplex (duo + plico). Кое-что новое здесь привносится в "сложность". Корень pl (тот же, что у греков) означает "складывание", "свертывание". Но дальше развитие значения идет двумя путями: 1) сложение (complico - складывать, complexio - связь, соединение; ср. англ. complex, complicated) и 2) завершение от complector - обхватывать, обвивать; облегать; схватывать, ловить; улавливать, постигать; охватить, изложить.

Ну и зачем мне все это нужно? Что за толк от всей этой этимологической возни? Ну, во-первых, я просто люблю ее; мне всё мерещится возможность через эти следы коллективной мысли "народа-языкотворца" что-то уловить, выкопать... А во-вторых, меня очень занимает тема "популяризации" как упрощения, обегчения пути - себе и другим - к овладению трудным. А за этим - все вот эти темы общего и элитарного образования и т.д. и т.п. Понятно, ключевой здесь является проблема упрощения без профанирования, возможные стратегии, которые, очевидно, не сводятся к разбиению сложного на простые части...

образование, этимология, простое, сложность

Previous post Next post
Up